Quran-51:51 Surah Adh-dhariyat English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ

Transliteration:( Wa laa taj'aloo ma'al laahi ilaahan aakhara innee lakum minhu nazeerum mubeen )

51.And do not set up any other god alongside Allah. Surely, I am a clear warner [59] to you from Him. (Kanzul Imaan Translation)

(51) And do not make [as equal] with Allāh another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner. (Saheen International Translation)

Surah Adh-Dhariyat Ayat 51 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

📖 Commentary of Verse 51 (Surah Hud)

51. And do not set up any other god alongside Allah. Surely, I am a clear warner [59] to you from Him.

[59] The Oneness of Allah and Prophethood

  • The command "do not set up any other god alongside Allah" emphasizes Tauheed (the Oneness of Allah), a fundamental principle of Islam.

  • The phrase "to you" highlights the importance of Prophethood, showing that both Tauheed and Prophethood are integral to faith.

  • True faith comes from recognizing Allah and His Messenger together, as separating them leads to infidelity. The Qur'an often mentions the Prophet Muhammad (Peace be upon him) alongside Allah to affirm their unity in guiding the believers.

  • As Hazrat Hassan says, "Allah Almighty has kept the name of the Prophet joined with His," and “And those who desire to separate from Allah His Messengers…” (S4:V150).

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Ad-Dhariyat verse 51 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Dhariyat ayat 47 which provides the complete commentary from verse 47 through 51.

(51:51) and do not set up any deity with Allah. Surely I am a clear warner to you from Him.[48]

Ala-Maududi

(51:51) and do not set up any deity with Allah. Surely I am a clear warner to you from Him.[48]


48. Though these sentences are the Word of Allah, the speaker here is not Allah but the Messenger of Allah (peace be upon him). In fact, Allah has made his Messenger say: Flee unto Allah, I am to you from Him a clear warner. An instance of this style is found in the very first Surah of the Quran, Surah Al-Fatihah, where the Word is of Allah, but the speakers are the servants, who say: Iyyaka na budu wa lyyaka nastain; ihdi-nas siratal-mustaqim. Thee alone we worship and to Thee alone we ask for help, show us the straight path. Just as there it has not been said: O believers, pray to your Lord thus, but the context itself shows that it is a supplication which Allah is teaching His servants, so here also it has not been said: O Prophet, say to these people, but the context itself indicates that it is an invitation to the Oneness of God, which the Prophet (peace be upon him) is presenting according to Allah’s command. Besides Surah Al-Fatihah, there are also several other instances of this style in the Quran, where though the word is of Allah, the speakers somewhere are the angels and somewhere the Prophet, and the context shows as through whom Allah is speaking at that particular place. For instance, see (Surah Maryam, Ayat 64-65); (Surah As-Saaffat, Ayat 159-167); (Surah Ash-Shuara, Ayat 10).

(51) And do not make [as equal] with Allāh another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner.

Surah Adh-Dhariyat All Ayat (Verses)

Sign up for Newsletter

×

📱 Download Our Quran App

For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.

Download Now