Quran-6:120 Surah Al-anam English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

وَذَرُواْ ظَٰهِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَبَاطِنَهُۥٓۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡسِبُونَ ٱلۡإِثۡمَ سَيُجۡزَوۡنَ بِمَا كَانُواْ يَقۡتَرِفُونَ

Transliteration:( Wa zaroo zaahiral ismi wa baatinah; innal lazeena yaksiboonal ismaa sa yujzawna bimaa kaanoo yaqtarifoon )

120. And leave the apparent and hidden sins [264]. Indeed, those who earn sin will soon be punished for what they have earned [265]. (Kanzul Imaan Translation)

(120) And leave [i.e., desist from] what is apparent of sin and what is concealed thereof. Indeed, those who earn [blame for] sin will be recompensed for that which they used to commit. (Saheen International Translation)

Surah Al-Anam Ayat 120 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

264. By this, it meant do not commit a sin publically or in private. Fear Allah under every condition and situation. It can also mean not committing physical sins, nor of the mind, intention, or desire.

265. By 'soon get punishment' is meant punishment on the battlefield of Badr, or at the time of death, or on the Day of Judgement.

 

Ibn-Kathir

120. Leave sin, open and secret. Verily, those who commit sin will get due recompense for that which they used to commit.) Mujahid said that,


﴿وَذَرُواْ ظَـهِرَ الإِثْمِ وَبَاطِنَهُ﴾

(Leave evil, open and secret…) refers to all kinds of sins committed in public and secret. Qatadah said that,

﴿وَذَرُواْ ظَـهِرَ الإِثْمِ وَبَاطِنَهُ﴾

(Leave sin, open and secret…) encompasses sins committed in public and secret, whether few or many. In another statement, Allah said,

﴿قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ﴾

(Say: “(But) the things that my Lord has indeed forbidden are Al-Fawahish (evil sins) whether committed openly or secretly.) ﴿7:33﴾ This is why Allah said,

﴿إِنَّ الَّذِينَ يَكْسِبُونَ الإِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُواْ يَقْتَرِفُونَ﴾

(Verily, those who commit sin will get due recompense for that which they used to commit.) Whether the sins they committed were public or secret, Allah will compensate them for these sins. Ibn Abi Hatim recorded that An-Nawwas bin Sam`an said, “I asked Allah’s Messenger about Al-Ithm. He said,

«الْإِثمُ مَا حَاكَ فِي صَدْرِكَ وَكَرِهْتَ أَنْ يَطَّلِعَ النَّاسُ عَلَيْه»

(The sin is that which you find in your heart and you dislike that people become aware of it.)

(6:120) Abstain from sin, be it either open or secret. Indeed those who commit sins shall surely be requited for all they have done.

Ala-Maududi

(6:120) Abstain from sin, be it either open or secret. Indeed those who commit sins shall surely be requited for all they have done.


There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

(120) And leave [i.e., desist from] what is apparent of sin and what is concealed thereof. Indeed, those who earn [blame for] sin will be recompensed for that which they used to commit.

Sign up for Newsletter