Quran Quote  :  We have made satans the guardians of those who do not believe. - 7:27

Quran-21:107 Surah Al-anbiya English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا رَحۡمَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ

Transliteration:( Wa maaa arsalnaaka illaa rahmatal lil'aalameen )

107. And We did not send you but as a Mercy for all worlds [166]. (Kanzul Imaan Translation)

(107) And We have not sent you, [O Muḥammad], except as a mercy to the worlds. (Saheen International Translation)

Surah Al-Anbiya Ayat 107 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

166. It should be remembered that Allah Almighty has called Himself 'Lord of the worlds', while for the Holy Prophet Mercy unto the' ﷺ worlds. This tells us that he whose Lord is ﷺ Allah Almighty, the Prophet Is a mercy unto him. Thus, his mercy is absolute, complete and in its entirety. It includes everything and it is for everything. It Is within the surrounds of Allah Almighty, the Knower of everything, hidden and open and Omnipresent eternally in both the worlds (Tafseer Roohul Bayaam). In addition, the general mercy of the Holy Prophet his sustenance, etc. is ﷺ received by the believers and the infidels, but his specific mercy ie. faith and mystical knowledge. etc is received by the believers only. Says Allah Almighty "is the most kind and merciful to the believers" (S9:V128). If any person makes this mercy a punishment for himself, it is his own doing. Some of the plants are destroyed by the rain, but most of them flourish. The bat is blinded by the brightness of the sun. But, this is not due to the fault of the sun or the rain

 

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Anbiya verse 107 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Anbiya ayat 105 which provides the complete commentary from verse 105 through 107.

(21:107) We have sent you forth as nothing but mercy to people of the whole world.[100]

Ala-Maududi

(21:107) We have sent you forth as nothing but mercy to people of the whole world.[100]


100. This verse can also be translated as: We have sent you only as a blessing for the people of the world. In both cases it will mean that the appointment of the Prophet (peace be upon him) is indeed a blessing and mercy of Allah to the whole world. This is because he aroused the neglectful world from its heedlessness and gave it the knowledge of the criterion between truth and falsehood, and warned it very clearly of both the ways of salvation and ruin. This fact has been stated here to tell the disbelievers of Makkah that they were quite wrong in their estimate of the Prophet (peace be upon him) that he was an affliction and distress for them because they said: This man has sown seeds of discard among our clans and separated near relatives from each other. They have been told here: O people, you are wrong to presume that he is an affliction for you; but he is in reality a blessing and mercy of Allah for you.

(107) And We have not sent you, [O Muḥammad], except as a mercy to the worlds.

Sign up for Newsletter