Quran-21:13 Surah Al-anbiya English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

لَا تَرۡكُضُواْ وَٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰ مَآ أُتۡرِفۡتُمۡ فِيهِ وَمَسَٰكِنِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُسۡـَٔلُونَ

Transliteration:( Laa tarkudoo warji'ooo ilaa maaa utriftum feehi wa masaakinikum la'allakum tus'aloon )

13. Flee not, and return to those comforts, which were given to you [21] and to your homes, so that, you are to be questioned [22]. (Kanzul Imaan Translation)

(13) [Some angels said], "Do not flee but return to where you were given luxury and to your homes - perhaps you will be questioned."[877] (Saheen International Translation)

Surah Al-Anbiya Ayat 13 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

📖 Commentary of Surah Al-Anbiya – Verse 13

"Flee not, and return to those comforts, which were given to you [21] and to your homes, so that, you are to be questioned [22]."

✅ [21] Command of Impossibility

This verse delivers a sarcastic and impossible command—as if saying: “Go back to your palaces and comforts if you can.” It mirrors the divine challenge: “Then bring one chapter like this...” (Surah Al-Baqarah 2:23). Both statements are commands of impossibility, meant to expose the helplessness of the disbelievers when faced with Allah’s punishment and to mock their former arrogance and pride.

✅ [22] Called to Account for Their Past

They are told to return so that people may question them about their suffering—why it came upon them, and what caused it. This implies they will be forced to confess their disbelief and polytheism, weepingly admitting their past sins and rejection of truth. Their humiliation and regret will be evident as they recount their story, now stripped of all pride and denial.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Anbiya verse 13 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Anbiya ayat 10 which provides the complete commentary from verse 10 through 15.

(21:13) (They were told): “Flee not, but return to your comforts and to your dwellings. You are likely to be questioned.”[14]

Ala-Maududi

(21:13) (They were told): “Flee not, but return to your comforts and to your dwellings. You are likely to be questioned.”[14]


14. This is a very meaningful sentence. It may mean:

(1) Examine this scourge minutely so that if someone asks you about it, you may be able to give an accurate account of it.

(2) Hold your grand meetings as usual. Perhaps your servants may come with folded hands before you to receive orders.

(3) Hold your councils as before, perhaps people may still come to ask for your wise counsels.

(13) [Some angels said], "Do not flee but return to where you were given luxury and to your homes - perhaps you will be questioned."[877]

[877]- About what happened to you. This is said to them in sarcasm and ridicule.

Sign up for Newsletter

×

📱 Download Our Quran App

For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.

Download Now