Transliteration:( Wa noohan iz naadaa min qablu fastajabnaa lahoo fanajjainaahu wa ahlahoo minal karbil 'azeem )
110. It means his one wife and the believing children. From this we learn that a wife is included in the household.Â
111. This means from the non-believing people, or from heavy floods. From this we learn that the destruction of the infidels is a mercy of Allah Almighty at which one should be happy.
Â
76. And (remember) Nuh, when he cried (to Us) aforetime. We answered to his invocation and saved him and his family from the great distress. 77. We helped him against the people who denied Our Ayat. Verily, they were a people given to evil. So We drowned them all.
Allah tells us how He responded to His servant and Messenger Nuh, peace be upon him, when he prayed to Him against his people for their disbelief in him:
(Then he invoked his Lord (saying): “I have been overcome, so help (me)!”) ﴿54:10﴾
(And Nuh said: “My Lord! Leave not any inhabitant of the disbelievers on the earth! If You leave them, they will mislead Your servants, and they will beget none but wicked disbelievers) ﴿71:26-27﴾. So Allah says here,
(And (remember) Nuh, when he cried (to Us) aforetime. We answered to his invocation and saved him and his family) meaning, those who believed with him, as Allah says elsewhere:
(…and your family — except him against whom the Word has already gone forth — and those who believe. And none believed with him, except a few) ﴿11: 40﴾.
(from the great dis- tress.) meaning, from difficulty, rejection and harm. For he remained among them for one thousand years less fifty, calling them to Allah, and no one had believed in him except for a few. His people were plotting against him and advising one another century after century, generation after generation, to oppose him.
(We helped him against the people) means, `We saved him and helped him against the people,’
(who denied Our Ayat. Verily, they were a people given to evil. So We drowned them all.) meaning, Allah drowned them all, and not one of them was left on the face of the earth, as their Prophet had prayed would happen to them.
(21:76) We bestowed the same favour upon Noah. Recall, when he cried to Us before;[68] We accepted his prayer and delivered him and his household from the great distress[69]
68. This refers to Prophet Noah’s (peace be upon him) prayer which he at last made after having tried his utmost to reform his people: Lord, help me for I have been overpowered. (Surah Al-Qamar, Ayat 10), and Lord, do not leave even a single disbeliever on the earth. (Surah Nooh, Ayat 26).
69. “Great affliction” may either refer to living a miserable life among the wicked people, or to the flood. For the story of Prophet Noah, see (Surah Al-Aaraf, Ayat 59-64); (Surah Younus, Ayat 72-74); (Surah Houd, Ayat 25-48), and (Surah Al-Isra, Ayat 3) and the E.N.s thereof.
[895]- i.e., supplicated against his people who had persisted in denial and animosity. See 71:26-28.
Related Ayat(Verses)/Topics