Quran-29:4 Surah Al-ankabut English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَسۡبِقُونَاۚ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ

Transliteration:( Am hasibal lazeena ya'maloonas sayyiaati any yasbiqoonaa; saaa'a maa yahkumoon )

4. Do those who commit evil deeds think they will escape Us? [6] Evil is what they judge. [7] (Kanzul Imaan Translation)

(4) Or do those who do evil deeds think they can outrun [i.e., escape] Us? Evil is what they judge. (Saheen International Translation)

Related Ayat(Verses)/Topics

Surah Al-Ankabut Ayat 4 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

📖 Commentary of Surah Al-Ankabut – Verse 4

"Do those who commit evil deeds think they will escape Us? [6] Evil is what they judge. [7]"

✅ [6] False Assumptions of the Disbelievers

This verse refers primarily to infidelity, polytheism, and sins committed along with disbelief.

The focus here is not on sinful believers, but on those who reject faith altogether. These disbelievers assume they can defy Allah’s power and escape the consequences of their actions—a dangerous delusion rooted in arrogance.

✅ [7] Misguided Thinking

They wrongly believe that Allah may not have the power to retaliate against them, or that they could somehow enter another domain or seek refuge with a different deity.

Such thinking is utterly false and corrupt, as there is no escape from Allah’s grasp. Their judgment is described as evil, because it denies both Allah’s power and His absolute sovereignty.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Ankabut verse 4 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Ankabut ayat 1 which provides the complete commentary from verse 1 through 4.

(29:4) Do the evil-doers[4] suppose that they will get the better of Us?[5] How evil is their judgement!

Ala-Maududi

(29:4) Do the evil-doers[4] suppose that they will get the better of Us?[5] How evil is their judgement!


4. This may refer to all those people who disobey Allah’s commands but here particularly it implies those wicked chiefs of the Quraish, who were in the forefront in their antagonism to Islam and persecution of the converts to Islam, e.g. Walid bin Mughirah, Abu Jahl, Utbah, Shaibah, Uqbah bin Abi Muait, Hanzalah bin Wail, etc. Here the context itself requires that after exhorting the Muslims to patience and fortitude against the trials and tests, those people also should be chided and scolded, who were persecuting the believers.

5. It may also mean: “that they will escape Our grasp.” The words yasbiquna in the original may have two meanings: (1) “Whatever we will (i.e. the success of the mission of Our Messenger) should meet with failure, and whatever they wish (i.e. to frustrate the mission of Our Messenger) should be accomplished;” and (2) “We may want to seize them for their excesses and they should be able to escape and get out of Our reach.”

(4) Or do those who do evil deeds think they can outrun [i.e., escape] Us? Evil is what they judge.

Surah Al-Ankabut All Ayat (Verses)

Sign up for Newsletter

×

📱 Download Our Quran App

For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.

Download Now