Quran Quote  :  But I am indeed Most Forgiving to him who repents and believes and does righteous works and keeps to the Right Way." - 20:82

Quran-7:130 Surah Al-araf English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

وَلَقَدۡ أَخَذۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَذَّكَّرُونَ

Transliteration:( Wa laqad akhaznaaa Aala Fir'awna bis sineena wa naqsim minas samaraati la'allahum yazzakkaroon )

130. And indeed, We seized the people of Pharaoh with years of famine and a shortage of fruits [271], so that they might take heed [272]. (Kanzul Imaan Translation)

(130) And We certainly seized[397] the people of Pharaoh with years of famine and a deficiency in fruits that perhaps they would be reminded. (Saheen International Translation)

Surah Al-Araf Ayat 130 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

271. The Pharaoh spent three hundred and twenty years in absolute comfort. Then he was subjected to severe drought because he was ignorant of the pangs of hunger so that those pangs may enable him to accept faith, but to no avail. This tells us that worldly difficulties are warrants from Allah Almighty.

272. This meant the tilling lands of Pharaoh's rural people as well as the gardens of the urban people were rendered without fruit and leaves. The grain in the fields decreased. The same was the case with the fruit in the gardens. This was done so that they could repent

 

Ibn-Kathir

130. And indeed We punished the people of Fir`awn with years of drought and lack of fruits (crops), that they might remember (take heed). 131. But whenever good came to them, they said: “This is for us.” And if evil afflicted them, they considered it an omen about Musa and those with him. Be informed! Verily, their omens are with Allah but most of them know not.


Fir`awn and His People suffer Years of Drought

Allah said,

﴿وَلَقَدْ أَخَذْنَآ ءالَ فِرْعَوْنَ﴾

(And indeed We punished the people of Fir`awn) We tested and tried them,

﴿بِالسِّنِينَ﴾

(with years of drought) of famine due to little produce,

﴿وَنَقْصٍ مِّن الثَّمَرَاتِ﴾

(and lack of fruits), which is less severe, according to Mujahid. Abu Ishaq narrated that Raja’ bin Haywah said, “The date tree used to produce only one date!”

﴿لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَفَإِذَا جَآءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ﴾

(That they might remember (take heed). But whenever good came to them) such as a fertile season and provisions,

﴿قَالُواْ لَنَا هَـذِهِ﴾

(they said, “This is for us.”), because we deserve it,

﴿وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ﴾

(and if evil afflicted them) drought and famine,

﴿يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَى وَمَن مَّعَهُ﴾

(they considered it an omen Musa and those with him. ) saying that this hardship is because of them and what they have done.

﴿أَلاَ إِنَّمَا طَائِرُهُمْ عِندَ اللَّهِ﴾

(Verily, their omens are with Allah) `Ali bin Abi Talhah reported that Ibn `Abbas commented on the Ayah,

﴿أَلاَ إِنَّمَا طَائِرُهُمْ عِندَ اللَّهِ﴾

(Verily, their omens are with Allah) “Allah says that their afflictions are with and from Him,

﴿وَلَـكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ﴾

(but most of them know not.)”

(7:130) We afflicted the people of Pharaoh with hard times and with poor harvest that they may heed.

Ala-Maududi

(7:130) We afflicted the people of Pharaoh with hard times and with poor harvest that they may heed.


There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

(130) And We certainly seized[397] the people of Pharaoh with years of famine and a deficiency in fruits that perhaps they would be reminded.

[397]- Imposed on them by way of trial and warning.

Sign up for Newsletter