Quran-7:131 Surah Al-araf English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

فَإِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَٰذِهِۦۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓۗ أَلَآ إِنَّمَا طَـٰٓئِرُهُمۡ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Transliteration:( Fa izaa jaaa'at humul hasanatu qaaloo lanaa haazihee wa in tusibhum saiyi'atuny yattaiyaroo bi Moosaa wa mam ma'ah; alaaa innamaa taaa'iruhum 'indal laahi wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon )

131.But when good came to them, they said: "This is due to our own efforts." And if a bad deed afflicted them, they would attribute it as an ill omen [273] to Musa and those with him. Truly, their ill fate is with Allah alone, but most of them do not know [274]. (Kanzul Imaan Translation)

(131) But when good [i.e., provision] came to them, they said, "This is ours [by right]." And if a bad [condition] struck them, they saw an evil omen in Moses and those with him. Unquestionably, their fortune is with Allāh, but most of them do not know. (Saheen International Translation)

Surah Al-Araf Ayat 131 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

📖 Commentary on Surah Al-A‘raaf – Verse 131

But when good came to them, they said: "This is due to our own efforts." And if a bad deed afflicted them, they would attribute it as an ill omen (273) to Musa and those with him. Truly, their ill fate is with Allah alone, but most of them do not know (274).

✅ Blaming the Righteous Is a Trait of Disbelievers (273)

When Pharaoh’s people received blessings, they arrogantly claimed it was a result of their own efforts. But whenever they faced calamities, they blamed Musa and his followers, treating them as inauspicious. This reflects the ignorance of disbelievers, who see pious servants of Allah as sources of misfortune. In truth, as Hazrat Isa (peace be upon him) said: “And He made me blessed wherever I may be” (Surah Maryam 19:31). Righteous people and even their relics bring blessings, not misfortune.

✅ True Destiny Lies With Allah Alone (274)

Their real misfortune lay not in Musa or his people, but in their own disbelief and sins. Allah clarifies that destiny, good or bad, is in His hands alone. The verse uses the word “most” because a few among the Qibti people did embrace faith in Musa (peace be upon him). This shows that true understanding and guidance are rare among the arrogant, but available to the sincere.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Al-A’raf verse 131 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah A’raf ayat 130 which provides the complete commentary from verse 130 through 131.

(7:131) But whenever prosperity came their way, they said: ‘This is our due.’ And whatever hardship befell them, they attributed it to the misfortune of Moses and those who followed him. Surely, their misfortune had been decreed by Allah – but most of them do not know that.

Ala-Maududi

(7:131) But whenever prosperity came their way, they said: ‘This is our due.’ And whatever hardship befell them, they attributed it to the misfortune of Moses and those who followed him. Surely, their misfortune had been decreed by Allah – but most of them do not know that.


There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

(131) But when good [i.e., provision] came to them, they said, "This is ours [by right]." And if a bad [condition] struck them, they saw an evil omen in Moses and those with him. Unquestionably, their fortune is with Allāh, but most of them do not know.

Sign up for Newsletter

×

📱 Download Our Quran App

For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.

Download Now