Transliteration:( Wa lammaa waqa'a 'alaihimur rijzu qaaloo ya Moosad-u lanaa rabbaka bimaa 'ahida 'indaka la'in kashafta 'annar rijza lanu 'minanna laka wa lanursilanna ma'aka Banee Israaa'eel )
And when the punishment descended upon them, they said: "O Musa, pray to your Lord on our behalf, by that covenant He has with you (281). Surely, if you remove this torment from us (282), we will certainly believe in you and will send with you the Children of Israel (283)."
In their moments of intense suffering, even Pharaoh and his people turned to Musa (peace be upon him) for prayer, appealing to the covenant Allah had with him. This shows that deep within, Pharaoh acknowledged the truth of Musa’s Prophethood, even if he didn’t openly submit. It also reveals a natural human tendency to seek the prayers of the pious during hardship. Those who oppose such intercession go against a deeply ingrained human and spiritual instinct, as even a hardened disbeliever like Pharaoh recognized its value.
The people pleaded with Musa to remove the torment, though such relief comes only from Allah. Yet, Allah did not object to this language, showing that divine actions may be attributed to Prophets as a means, without implying polytheism. It is the accepted practice of attributing miracles and help through the Prophet, under Allah’s command and will.
Pharaoh promised that if the punishment was lifted, they would believe and release the Children of Israel. This again reflects that he recognized the authority of Musa (peace be upon him) as a true mediator between creation and the Creator. Denying the concept of prophetic mediation is shown here to be more extreme than even Pharaoh’s stance, for he at least admitted its truth in times of desperation.
The tafsir of Surah Al-A’raf verse 134 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah A’raf ayat 132 which provides the complete commentary from verse 132 through 135.
(7:134) Each time a scourge struck them they, said: ‘0 Moses! Pray for us to your Lord on the strength of the prophethood He has bestowed upon you. Surely, if you remove this scourge from us, we will truly believe in you, and will let the Children of Israel go with you.’
There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.
For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.
Related Ayat(Verses)/Topics