Quran-7:146 Surah Al-araf English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

سَأَصۡرِفُ عَنۡ ءَايَٰتِيَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلرُّشۡدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلۡغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ

Transliteration:( Sa asrifu 'an Aayaatiyal lazeena yatakabbaroona fil ardi bighairil haqq; wa iny-yaraw kulla Aayatil laa yu'minoo bihaa wa iny-yaraw sabeelar rushdi laa yattakhizoohu sabeelanw wa iny-yaraw sabeelal ghaiyi yattakhizoohu sabeelaa; zaalika bi annahum kazzaboo bi Aayaatinaa wa kaanoo 'anhaa ghaafileen )

146. And I shall soon take away My Signs from those who become arrogant on the earth, unjustly [317]. And even if they see all the signs, they will not believe therein, and if they see the path of guidance, they will not like to walk [318] in it. And if they see the path of error, they will be ready to adopt it. This is so because they believed Our Signs and posed themselves as those who were unaware [319]. (Kanzul Imaan Translation)

(146) I will turn away from My signs those who are arrogant upon the earth without right; and if they should see every sign, they will not believe in it. And if they see the way of consciousness,[405] they will not adopt it as a way; but if they see the way of error, they will adopt it as a way. That is because they have denied Our signs and they were heedless of them. (Saheen International Translation)

Surah Al-Araf Ayat 146 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

317. Greatness can be both justified and unjustified. During the battle to elevate yourself in opposition to the infidels is justified greatness and an act of worship. But to display arrogance against Muslims is unjustified and unlawful, and to display this against the Prophets and Saints is an act of infidelity and a way of the devil. Here, the third type of arrogance is meant.

318. This tells us that arrogance is that fire which burns and desolates all inner abilities and qualities, especially when this arrogance is displayed in opposition to the pious servants of Allah Almighty. Not everyone can seek refuge from Allah Almighty through the Holy QUR'AAN and Hadith Shareef. Says Allah Almighty: "Allah sends astray many by it, and guides many by it". (S2: V26). It was arrogance which blazed the fire of envy in the devil and lay waste all his worships.

319. Here, verses and symbols refer to the Prophets and their miracles. Hence, distance and period are not necessarily incumbent in the verses, i.e because they had belied our Holy ,and his miracles ? Prophet they could not obtain any benefit from this verse of Almighty Allah 's Book. It is for this reason an infidel is converted to Islam by making him recite the sacred Kalimah of the and not by ? Holy Prophet making him recite the Holy QUR'AAN. First the one who is QUR'AAN personified must become the seat of his heart, thereafter, the QUR'AAN will come into his hands.

 

Ibn-Kathir

146. I shall turn away from My Ayat those who behave arrogantly on the earth, without a right, and (even) if they see all the Ayat, they will not believe in them. And if they see the way of righteousness, they will not adopt it as the way, but if they see the way of error, they will adopt that way, that is because they have rejected Our Ayat and were heedless of them. 147. Those who deny Our Ayat and the meeting in the Hereafter, vain are their deeds. Are they requited with anything except what they used to do


Arrogant People will be deprived of Allah’s Ayat

Allah said,

﴿سَأَصْرِفُ عَنْ ءَايَـتِي الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ﴾

(I shall turn away from My Ayat those who behave arrogantly on the earth, without a right). Allah says, “I shall deprive the hearts of those who are too proud to obey Me, and arrogant with people without right, from understanding the signs and proofs that testify to My Might, Law and Commandments.” And just as they acted arrogantly without justification, Allah has disgraced them with ignorance. Allah said in another Ayah,

﴿وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَـرَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُواْ بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ﴾

(And We shall turn their hearts and their eyes away (from guidance), as they refused to believe therein for the first time) ﴿6:110﴾, and,

﴿فَلَمَّا زَاغُواْ أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ﴾

(So when they turned away (from the path of Allah), Allah turned their hearts away (from the right path).) ﴿61:5﴾ Sufyan bin `Uyaynah commented on this Ayah,

﴿سَأَصْرِفُ عَنْ ءَايَـتِي الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ﴾

(I shall turn away from My Ayat those who behave arrogantly on the earth, without a right), “(Allah says) I shall snatch away comprehension of the Qur’an from them and turn them away from My Ayat. ” Ibn Jarir commented on Sufyan’s statement that, “This indicates that this part of the Ayah is addressed to this Ummah.” This is not necessarily true, for Ibn `Uyaynah actually meant that this occurs in every Ummah and that there is no difference between one Ummah and another Ummah in this regard. Allah knows best. Allah said next,

﴿وَإِن يَرَوْاْ كُلَّ ءَايَةٍ لاَّ يُؤْمِنُواْ بِهَا﴾

(and (even) if they see all the Ayat, they will not believe in them). Allah said in a similar Ayah,

﴿إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ – وَلَوْ جَآءَتْهُمْ كُلُّ ءايَةٍ حَتَّى يَرَوُاْ الْعَذَابَ الاٌّلِيمَ ﴾

(Truly, those, against whom the Word (wrath) of your Lord has been justified, will not believe. Even if every sign should come to them, until they see the painful torment.) ﴿10:96-97﴾ Allah’s statement,

﴿وَإِن يَرَوْاْ سَبِيلَ الرُّشْدِ لاَ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلاً﴾

(And if they see the way of righteousness, they will not adopt it as the way,) means, even if the way of guidance and safety appears before them, they will not take it, but if the way that leads to destruction and misguidance appears to them, they adopt that way. Allah explains why they do this,

﴿ذلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُواْ بِـَايَـتِنَا﴾

(that is because they have rejected Our Ayat), in their hearts,

﴿وَكَانُواْ عَنْهَا غَـفِلِينَ﴾

(and were heedless of them.), gaining no lessons from the Ayat. Allah’s statement,

﴿وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَايَـتِنَا وَلِقَآءِ الاٌّخِرَةِ حَبِطَتْ أَعْمَـلُهُمْ﴾

(Those who deny Our Ayat and the meeting in the Hereafter, vain are their deeds.) indicates that whoever among them does this, remaining on this path until death, then all his deeds will be in vain. Allah said next,

﴿هَلْ يُجْزَوْنَ إِلاَّ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ﴾

(Are they requited with anything except what they used to do) meaning, `We only recompense them according to the deeds that they performed, good for good and evil for evil. Surely, as you bring forth, you reap the harvest thereof.’

(7:146) I shall turn away from My signs those who, without any right, behaved haughtily in the earth,[104] even if they may, witness each and every, sign, they shall not believe therein. And even if they see the right path, they shall still not follow it; but if they see the path of error. they shall choose it for their path. This is because they rejected Our signs as false and were heedless to them.

Ala-Maududi

(7:146) I shall turn away from My signs those who, without any right, behaved haughtily in the earth,[104] even if they may, witness each and every, sign, they shall not believe therein. And even if they see the right path, they shall still not follow it; but if they see the path of error. they shall choose it for their path. This is because they rejected Our signs as false and were heedless to them.


104. It is God’s law that evil-doers do not and cannot take any lesson from the otherwise instructive events which they observe. The arrogance mentioned here refers to man’s delusion that he is on a higher plane than God’s creatures and servants. It is this which prompts him to disregard God’s command and to adopt an attitude which suggests that he neither considers himself God’s servant, nor God his Lord. Such egotism has no basis in fact; it is sheer vanity. For as long as man live on God’s earth, what can justify his living as a servant of anyone other than the Lord of the universe? It is for this reason that the Qur’an declares this arrogance to be ‘without any right’.

(146) I will turn away from My signs those who are arrogant upon the earth without right; and if they should see every sign, they will not believe in it. And if they see the way of consciousness,[405] they will not adopt it as a way; but if they see the way of error, they will adopt it as a way. That is because they have denied Our signs and they were heedless of them.

[405]- i.e., reason and integrity.

Sign up for Newsletter