Transliteration:( Wallazeena kazzaboo bi Aayaatinaa wa liqaaa'il Aakhirati habitat 'amaaluhum; hal yujzawna illaa maa kaanoo ya'maloon )
And as to those who have belied Our Signs and the meeting of the Hereafter, all their deeds will be wasted (320). What they will get in reward is but what they used to do.
This verse establishes that denial of Allah’s signs and the Hereafter renders all good actions void. Infidelity wipes out righteous deeds, no matter how numerous or noble they may appear. However, the sins of the disbeliever remain recorded and intact. In contrast, when a disbeliever embraces faith, all their past sins are erased, while their previous good deeds remain preserved. This verse reinforces the absolute necessity of belief for one's deeds to have eternal value. In the end, each soul will receive exactly what it earned—but only belief can make those deeds count in the Hereafter.
The tafsir of Surah Al-A’raf verse 147 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah A’raf ayat 146 which provides the complete commentary from verse 146 through 147.
(7:147) Vain are the deeds of those who reject Our signs as false and to the meeting of the Hereafter. [105] Shall they be recompensed, except according to their deeds?’
105. That the acts of such persons are vain and fruitless is evident from the fact that the acceptance of man’s acts by God is subject to two conditions. First, one’s acts should conform to the Law laid down by God. Second, man should be prompted by the desire to achieve success in the Hereafter rather than merely in this world. If these conditions are not fulfilled, a person’s acts will be of no consequence. He who performs an act in defiance of God’s guidance, is guilty of rebellion and is undeserving of God’s reward. He who acts only to obtain worldly success, is neither entitled to nor should expect any reward from God in the Hereafter. If someone uses another person’s land contrary to his wish, what else can he expect from him than punishment? The same holds true for he who deliberately uses someone’s land, knowing well that he is not entitled to any produce after the restoration of that land to its owner. There is no justification for him to expect any share of the produce of that land.
For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.
Related Ayat(Verses)/Topics