Quran-7:194 Surah Al-araf English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ عِبَادٌ أَمۡثَالُكُمۡۖ فَٱدۡعُوهُمۡ فَلۡيَسۡتَجِيبُواْ لَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Transliteration:( Innal lazeena tad'oona min doonil laahi 'ibaadun amsaalukum fad'oohum fal yastajeeboo lakum in kuntum saadiqeen )

194. Indeed, those whom you invoke besides Allah are servants like yourselves [447]. Therefore, call upon them and let them respond to you, if you are truthful [448]. (Kanzul Imaan Translation)

(194) Indeed, those you [polytheists] call upon besides Allāh are servants [i.e., creations] like you. So call upon them and let them respond to you, if you should be truthful. (Saheen International Translation)

Surah Al-Araf Ayat 194 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

447. By this is meant that in being creation of Allah Almighty are they similar to you, otherwise man is superior to these man-made gods. like the moon, the starts, etc. or LAAT, MANAAT, stones, etc. From this we learn. that we are not like the Prophets though it is said about them "a man like you." Just as we cannot say that humans are similar to stones, although they too are said 'like you'. One is surprised to hear that some people would claim to be like a Prophet, but they never say we are like Abu Jahl or Abu Lahab! Why this double standard? If due to your faith you are not like Abu Jahl, then the Prophet by virtue of his Prophethood cannot be like you.

448. In that they can listen to you and fulfil your needs. Thus, they are worthy of being worshipped by you. But this is not the case.

 

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Al-A’raf verse 194 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah A’raf ayat 191 which provides the complete commentary from verse 191 through 198.

(7:194) Those whom you invoke other than Allah are creatures like you. So invoke them. and see if they answer your call, if what you claim is true.

Ala-Maududi

(7:194) Those whom you invoke other than Allah are creatures like you. So invoke them. and see if they answer your call, if what you claim is true.


There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

(194) Indeed, those you [polytheists] call upon besides Allāh are servants [i.e., creations] like you. So call upon them and let them respond to you, if you should be truthful.

Sign up for Newsletter