Quran Quote  :  Do they associate (with Allah in His divinity) those who can create nothing; rather, they are themselves created? - 7:191

Quran-15:14 Surah Al-hijr English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

وَلَوۡ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعۡرُجُونَ

Transliteration:( Wa law fatahnaa 'alaihim baabam minas samaaa'i fazaloo feehi ya'rujoon )

14. And even if We opened to them a gate from the heaven, and they were to continue ascending through it. (Kanzul Imaan Translation)

(14) And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend, (Saheen International Translation)

Surah Al-Hijr Ayat 14 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

14. And if We open any door for them in the heaven that they may ascend through it in the day.

Ibn-Kathir

14. And even if We opened to them a gate to the heavens and they were to continue ascending through it (all day long). 15. They would surely say (in the evening): “Our eyes have been (as if) dazzled (we have not seen any angel or heaven). Nay, we are a people bewitched.”


The Stubborn Disbelievers will never believe, no matter what Signs and Wonders They see

Allah explains the extent of their disbelief and stubborn resistance to the truth by stating that even if a door to heaven were to be opened for them, and they were to be taken up through it, they would still not believe. Rather, they would say:

﴿إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَـرُنَا﴾

(Our eyes have been (as if) dazzled.) Mujahid, Ibn Kathir and Ad-Dahhak said, “﴿this means﴾ our vision has been blocked.” Qatadah narrated that Ibn `Abbas said, “﴿this means﴾ our eyesight has been taken away.” Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said, “﴿this means﴾ we were confused and put under a spell.”

﴿سُكِّرَتْ أَبْصَـرُنَا﴾

(Our eyes have been (as if) dazzled.) Ibn Zayd said: “The one who is dazzled ﴿lit. intoxicated﴾ is the one who cannot reason.”

(15:14) If We were even to open for them a way to the heavens, and they could continually climb up to it in broad daylight,

Ala-Maududi

(15:14) If We were even to open for them a way to the heavens, and they could continually climb up to it in broad daylight,


There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

(14) And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend,

Surah Al-Hijr All Ayat (Verses)

Sign up for Newsletter