Quran Quote  :  And not reveal their adornment except that which is revealed of itself, - 24:31

Quran-3:188 Surah Al-imran English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

لَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَفۡرَحُونَ بِمَآ أَتَواْ وَّيُحِبُّونَ أَن يُحۡمَدُواْ بِمَا لَمۡ يَفۡعَلُواْ فَلَا تَحۡسَبَنَّهُم بِمَفَازَةٖ مِّنَ ٱلۡعَذَابِۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Transliteration:( Laa tahsabannal lazeena yafrahoona bimaaa ataw wa yuhibbona ai yuhmadoo bimaa lam yaf'aloo falaa tahsabannahum bimafaazatim minal 'azaabi wa lahum 'azaabun aleem )

188. Never think of those who rejoice in their doings and for which they must be praised [430] for what they did not do. Never think of them to be in safety from the punishment. And for them is a painful torment [431]. (Kanzul Imaan Translation)

(188) And never think that those who rejoice in what they have perpetrated and like to be praised for what they did not do - never think them [to be] in safety from the punishment, and for them is a painful punishment. (Saheen International Translation)

Surah Al Imran Ayat 188 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

430.  From this we learn that to give a chicken-hearted person the title of a fearless person, and an ignorant person the title of a great Alim (Shamsul Ulama - the radiant sun among the learned) and for these title holders to express joy at this foolishness is the way of the non-believers. Likewise, for the ignorant person to regard himself as an Aalim, and a degreed Molvi is the way of the ignorant because nowadays the ignorant obtain degree of a Molvi, etc. through many dubious means.

431. This warning of punishment is regarding those non-believers who take great joy in leading others astray or deliberately keeping peaople on the wrong path and seeking self glory.

 

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Imran verse 188 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Imran ayat 187 which provides the complete commentary from verse 187 through 189.

(3:188) Do not think that those who exult in their misdeeds and love to be praised for what indeed they have not done,[133] do not think that they are secure from chastisement. A painful chastisement awaits them.

Ala-Maududi

(3:188) Do not think that those who exult in their misdeeds and love to be praised for what indeed they have not done,[133] do not think that they are secure from chastisement. A painful chastisement awaits them.


133. Such people expected praises to be lavished upon them for being God-fearing, devout and pious, for being sincere servants of the true faith, for being defenders of God’s Law and for having reformed and purified the lives of people, even though none of this might be true. They wanted people to go about trumpeting that such and such a person had made great sacrifices in the cause of God and had sincerely guided people to the right way even though the facts might be the reverse of what they claimed.

(188) And never think that those who rejoice in what they have perpetrated and like to be praised for what they did not do - never think them [to be] in safety from the punishment, and for them is a painful punishment.

Sign up for Newsletter