Quran-3:192 Surah Al-imran English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

رَبَّنَآ إِنَّكَ مَن تُدۡخِلِ ٱلنَّارَ فَقَدۡ أَخۡزَيۡتَهُۥۖ وَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٖ

Transliteration:( Rabbanaaa innaka man tudkhilin Naara faqad akhzai tahoo wa maa lizzaalimeena min ansaar )

192. O our Lord! Indeed, whomever You cause to enter the Fire of Hell, You have surely disgraced him. And the unjust have no helpers [438]. (Kanzul Imaan Translation)

(192) Our Lord, indeed whoever You admit to the Fire - You have disgraced him, and for the wrongdoers there are no helpers. (Saheen International Translation)

Surah Al Imran Ayat 192 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

438. From this one learns that if anyone is not a tyrant i.e. a non-believer, he will have many helpers from Allah. Thus. Allah Almighty says:  "Only Allah is your Friend and His Messenger and believers." (S5:V55). Not having a helper is a punishment for the non-believer, from which Muslims are safeguarded. A non-believer is without help, while the helpers of the Muslims are Allah, His Beloved the pious, the  Prophet Believers, Saints of Allah, the Angels, etc.  May Allah be praised for this! Says Allah Almighty: “After them the Angels are the Helpers" (S66:V4).

 

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Imran verse 192 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Imran ayat 190 which provides the complete commentary from verse 190 through 194.

(3:192) Our Lord! Whomever You cause to enter the Fire, him You indeed bring to disgrace, and there will be none to succour the wrong-doers.

Ala-Maududi

(3:192) Our Lord! Whomever You cause to enter the Fire, him You indeed bring to disgrace, and there will be none to succour the wrong-doers.


There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

(192) Our Lord, indeed whoever You admit to the Fire - You have disgraced him, and for the wrongdoers there are no helpers.

Sign up for Newsletter