Quran-3:200 Surah Al-imran English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱصۡبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

Transliteration:( Yaaa aiyuhal lazeena aamanus biroo wa saabiroo wa raabitoo wattaqul laaha la'allakum tuflihoon )

200. O you who believe! Be patient and encourage patience, and remain steadfast, and fear Allah, so that you may be successful [456]. (Kanzul Imaan Translation)

(200) O you who have believed, persevere[152] and endure[153] and remain stationed[154] and fear Allāh that you may be successful. (Saheen International Translation)

Surah Al Imran Ayat 200 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

456. From this, we learn that inhabiting the frontiers of Islamic countries for believers is an act of Ibadah (worship), as these areas are always at risk of being attacked by non-believers. Therefore, every soldier is prepared to engage in battle here. Like Jihad (Holy War), the preparation for it is also an act of worship.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Imran verse 200 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Imran ayat 199 which provides the complete commentary from verse 199 through 200.

(3:200) Believers, be steadfast, and vie in steadfastness,[141] stand firm in your faith, and hold Allah in fear that you may attain true success.

Ala-Maududi

(3:200) Believers, be steadfast, and vie in steadfastness,[141] stand firm in your faith, and hold Allah in fear that you may attain true success.


141. The original Arabic word is ” sabiru”. This has two possible meanings. One is that whenever they are in confrontation with unbelievers, the believers should endure even greater hardships for their cause, and display a higher degree of fortitude than the unbelievers. The other is that the believers should try to excel one another in facing the opposition and hostility of unbelievers with courage and fortitude.

(200) O you who have believed, persevere[152] and endure[153] and remain stationed[154] and fear Allāh that you may be successful.

[152]- In your religion and in the face of your enemies. [153]- In patience, outlasting your enemies, and against your own evil inclinations. [154]- Posted at your positions against the enemy or in the mosques, awaiting prayers.

Sign up for Newsletter