Quran Quote  :  The angels shall receive them(The ones who follow the commandment of Allah) saying: "This is your Day which you had been promised." - 21:103

Quran-3:22 Surah Al-imran English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ

Transliteration:( Ulaaa'ikal lazeena habitat a'maaluhum fid dunyaa wal Aaakhirati wa maa lahum min naasireen )

22. They are the ones whose deeds will bear them no fruit in this world and the Hereafter, and for them, there will be no helpers [49]. (Kanzul Imaan Translation)

(22) They are the ones whose deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and for them there will be no helpers. (Saheen International Translation)

Surah Al Imran Ayat 22 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

49. These criminals are given two types of punishment firstly their good deeds will be nullified in this world and the Hereafter so that neither will their wordly miseries be alleviated through the blessing of their good deeds, nor will they receive any reward of their good deeds in the Hereafter. Secondly, they will find no helper to rescue them in the Hereafter. The believers will be assisted by their good deeds at all times as well as find helpers in the Hereafter.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Imran verse 22 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Imran ayat 21 which provides the complete commentary from verse 21 through 22.

(3:22) These are the people whose works have gone to waste in this world and in the World to Come.[20] They have none to help them.[21]

Ala-Maududi

(3:22) These are the people whose works have gone to waste in this world and in the World to Come.[20] They have none to help them.[21]


20. They have spent their efforts and energies in a manner leading to catastrophic results in this world and the Next.

21. No power can make these misdeeds either bear good fruit or prevent them bearing evil fruit. The powers upon which the wrong-doers rely for support in this world and in the World to Come will not be of any help to them.

(22) They are the ones whose deeds have become worthless in this world and the Hereafter, and for them there will be no helpers.

Sign up for Newsletter