Quran Quote  :  [Say, O Muhammad]: 'O men! I am Allah's Messenger to you all - of Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth. There is no god but He. He grants life and deals death - 7:158

Quran-18:14 Surah Al-kahf English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا

Transliteration:( Wa rabatnaa 'alaa quloo bihim iz qaamoo faqaaloo Rabbunaa Rabbus samaawaati wal ardi lan nad'uwa min dooniheee ilaahal laqad qulnaaa izan shatataa )

14. We strengthened their hearts [19] when they stood up and said, "Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. We will not invoke any deity [20] besides Him. If we did so, we would have certainly spoken an excessive [21] thing." (Kanzul Imaan Translation)

(14) And We bound [i.e., made firm] their hearts when they stood up and said, "Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. Never will we invoke besides Him any deity. We would have certainly spoken, then, an excessive transgression. (Saheen International Translation)

Surah Al-Kahf Ayat 14 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

19. By this is meant Allah Almighty had kept them on the path of guidance and gave them the power and strength to speak in the presence of the emperor.

20. Here, the word "Dua" is used to denote worship and not to call. It does not mean we will not call on anyone besides Allah Almighty. Calls are made day and night for doing worldly and religious deeds. Hazrat Ebrahim (On whom be peace) had called upon dead animals. In every Tashahud we call upon to send the Holy Prophet ? greetings. 

21. This means they had told Daqyanus, we will not worship idols made by you.

 

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Kahf verse 14 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Kahf ayat 13 which provides the complete commentary from verse 13 through 17.

(18:14) and strengthened their hearts when they stood up and proclaimed: “Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. We shall call upon no other god beside Him; (for if we did so), we shall be uttering a blasphemy.”

Ala-Maududi

(18:14) and strengthened their hearts when they stood up and proclaimed: “Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. We shall call upon no other god beside Him; (for if we did so), we shall be uttering a blasphemy.”


There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

(14) And We bound [i.e., made firm] their hearts when they stood up and said, "Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. Never will we invoke besides Him any deity. We would have certainly spoken, then, an excessive transgression.

Sign up for Newsletter