Quran Quote  :  Have they feet on which they can walk? Have they hands with which they can grasp? Have they eyes with which they can see? - 7:195

Quran-18:28 Surah Al-kahf English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

وَٱصۡبِرۡ نَفۡسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ وَلَا تَعۡدُ عَيۡنَاكَ عَنۡهُمۡ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَا تُطِعۡ مَنۡ أَغۡفَلۡنَا قَلۡبَهُۥ عَن ذِكۡرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمۡرُهُۥ فُرُطٗا

Transliteration:( Wasbir nafsaka ma'al lazeena yad'oona Rabbahum bilghadaati wal'ashiyyi yureedoona Wajhahoo wa laa ta'du 'aynaaka 'anhum tureedu zeenatal hayaatid dunyaa wa laa tuti' man aghfalnaa qalbahoo 'an zikrinaa wattaba'a hawaahu wa kaana amruhoo furutaa )

28. And keep yourself patient with those who call upon their Lord morning and evening, seeking His pleasure. [64] And do not let your eyes overlook them, desiring the adornment of the worldly life. [65] And do not obey him whose heart We have made neglectful of Our remembrance, who follows his own desire, [66] and whose affair has exceeded the limits. (Kanzul Imaan Translation)

(28) And keep yourself patient [by being] with those who call upon their Lord in the morning and the evening, seeking His face [i.e., acceptance]. And let not your eyes pass beyond them, desiring adornments of the worldly life, and do not obey one whose heart We have made heedless of Our remembrance and who follows his desire and whose affair is ever [in] neglect.[787] (Saheen International Translation)

Surah Al-Kahf Ayat 28 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

64. This tells us that to be in the company of the pious is a good act, even if they are destitute, while being in the company of the evil, is evil even if they are wealthy. Furthermore, the remembrance of Allah Almighty with utmost devotion during morning and in the evening is an act of great excellence. Says Allah Almighty: "Therefore remember the name of your Lord, and devote yourself to Him exclusively, leaving all others" (S73:V8). It also intimates the persons who are pious but poor, are most liked and dear to the Holy prophet because their hearts are broken and the Holy Prophet is a solace to the broken-heart. 

65.Reason for its revelation:

The leaders of the Quraish had said that we would accept Islam, but we feel ashamed to be with the poor and destitute believers. 

If you, separate Oh Muhammad ﷺ  them and keep them apart from your blessed company, then not only us, but also a large crowd would accept Islam. In response to this, the above verse was revealed. 

From this we learn that a handful of sincere believers are better than a crowd of pretentious people. A little perfume far better than large quantity of urine. May Allah Almighty keep us closely connected with this perfume.

66.From this we learn that the Holy Prophet'sﷺ  blessed attention is always  on the pious persons of his Ummah. No matter where or in whichever time they may be. they are always in front of the Holy Prophet.

This helps to prove the issue of HAAZIR and NAAZIR - the question of being Omnipresent and Omniscient. 

67. This means you will not approve of it. because Oh My Beloved Prophet.We have created your nature We are fully aware that you do not have any inclination towards them. This question is for negation.

68.In this there is guidance for all the Muslims until the Day of Judgement not to pay heed to the negligent, the arrogant, the hypocrites and the wealthy. Sincere and pious destitute and the poor believers should be obeyed. Listening to these wealthy can destroy your world and the Hereafter, while being with these destitute believers can rectify both worlds. Therefore, most Prophets and saints were from the poor.


 

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Kahf verse 28 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Kahf ayat 27 which provides the complete commentary from verse 27 through 28.

(18:28) Keep yourself content with those who call upon their Lord, morning and evening, seeking His pleasure, and do not let your eyes pass beyond them. Do you seek the pomp and glitter of the world?[28] Do not follow him[29] whose heart We have caused to be heedless of Our remembrance, and who follows his desires, and whose attitude is of excess.[30]

Ala-Maududi

(18:28) Keep yourself content with those who call upon their Lord, morning and evening, seeking His pleasure, and do not let your eyes pass beyond them. Do you seek the pomp and glitter of the world?[28] Do not follow him[29] whose heart We have caused to be heedless of Our remembrance, and who follows his desires, and whose attitude is of excess.[30]


28. Though these words have also been addressed to the Prophet (peace be upon him), they are really meant for the chiefs of the Quraish. According to a tradition related by Ibn Abbas, the chiefs of the Quraish would say to the Prophet (peace be upon him) that they considered it below their dignity to sit with such people as Bilal, Suhaib, Ammar, Khabbab, Ibn-Masud and the like who generally remained in his company, and that if he should send them away, they would be willing to attend his meetings in order to learn about his message. At this Allah revealed this verse: And keep yourself whole heartedly content with those who pray to their Lord morning and evening in order to win His approval and do not turn your attention away from them: Do you desire to discard these sincere but poor people so that the chiefs of the Quraish, the well to do people, should come and sit near you? This was meant to warn the chiefs of the Quraish to this effect: Your wealth, your pomp and show of which you are so proud has no value at all in the sight of Allah and His Messenger (peace be upon him). Nay, those poor people are really more worthy in their sight, for they are sincere and always remember Allah. The same was the attitude of the chiefs of Prophet Noah’s (peace be upon him) people, who said: And we also see that none but the meanest and the most shallow of our people have become your followers. Upon this, Noah (peace be upon him) replied: I am not going to drive away those who have believed in me, nor can I say about those whom you disdain that Allah has not bestowed any good on them. (Surah Al-Anbiya, Ayat 27), (Surah Al-Anbiya, Ayat 29), (Surah Al-Anbiya, Ayat 31).

29. That is, do not yield to what he says, nor submit to him, nor fulfill his desire, nor follow his bidding.

30. The original Arabic text may also mean: Who discards the truth, breaks all moral limits and rushes on headlong. But in both cases it comes to this: The one, who is neglectful of Allah and becomes a slave of his lust, inevitably transgresses all limits and becomes a victim of immoderation. Therefore the one who will submit to him, will also follow the same way and wander about in deviation after him.

(28) And keep yourself patient [by being] with those who call upon their Lord in the morning and the evening, seeking His face [i.e., acceptance]. And let not your eyes pass beyond them, desiring adornments of the worldly life, and do not obey one whose heart We have made heedless of Our remembrance and who follows his desire and whose affair is ever [in] neglect.[787]

[787]- Or "in excess," exceeding the limits of Allāh.

Sign up for Newsletter