Quran Quote  :  Say: �Whatever wealth you spend let it be for your parents and kinsmen, the orphans, the needy and the wayfarer; Allah is aware of whatever good you do.� - 2:215

Quran-18:7 Surah Al-kahf English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

إِنَّا جَعَلۡنَا مَا عَلَى ٱلۡأَرۡضِ زِينَةٗ لَّهَا لِنَبۡلُوَهُمۡ أَيُّهُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗا

Transliteration:( Innaa ja'alnaa ma 'alal ardi zeenatal lahaa linabluwahum ayyuhum ahsanu 'amalaa )

7. Indeed, We have adorned whatever is on the earth [10] as a decoration for it, so that We may test them as to which of them is best in deeds [11]. (Kanzul Imaan Translation)

(7) Indeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We may test them [as to] which of them is best in deed. (Saheen International Translation)

Related Ayat(Verses)/Topics

Surah Al-Kahf Ayat 7 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

10. This refers to man, animals, farming, gardens, etc. 

From this we learn that Allah Almighty has not created anything without its utility. Some things are bad, but their creation is not bad. The infidels are evil, but their creation is not evil. If the infidels were not created, then how would the believers have participated in Holy Wars and received the spoils of war and martyrdom? Due to the presence of the infidels, many acts of worship of the believers are established. For further information about this, consult Tafseer Naeemi in which the wisdom for the creation of the devil is outlined.

11. Who are those who adopt lawful things and abstain from prohibited things and who are those who differentiate between these two? It should be remembered that testing by Allah Almighty is not for His knowledge, but to make this apparent upon His servants so that nobody can raise objections regarding this on the Day of Judgement.

 

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Kahf verse 7 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Kahf ayat 6 which provides the complete commentary from verse 6 through 8.

(18:7) Surely We have made all that is on the earth an embellishment for it in order to test people as to who of them is better in conduct.

Ala-Maududi

(18:7) Surely We have made all that is on the earth an embellishment for it in order to test people as to who of them is better in conduct.


There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

(7) Indeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We may test them [as to] which of them is best in deed.

Sign up for Newsletter