Quran Quote  :  There is nothing except that its treasuries are with Us and We do not send it down except in a known measure. - 15:21

Quran-5:107 Surah Al-maidah English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

فَإِنۡ عُثِرَ عَلَىٰٓ أَنَّهُمَا ٱسۡتَحَقَّآ إِثۡمٗا فَـَٔاخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَوۡلَيَٰنِ فَيُقۡسِمَانِ بِٱللَّهِ لَشَهَٰدَتُنَآ أَحَقُّ مِن شَهَٰدَتِهِمَا وَمَا ٱعۡتَدَيۡنَآ إِنَّآ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Transliteration:( Fa in 'usira 'alaaa annahumas tahaqqaaa isman fa aakharaani yaqoomaani maqaamahumaa minal lazeenas tahaqqa 'alaihimul awlayaani fa yuqsimaani billaahi lashahaadatunaaa ahaqqu min shahaadatihimaaa wa ma'tadainaaa innaaa izal laminaz zaalimeen )

107. Then if it is found that they have committed a sin [289], then two others should take their place from among those nearest to the deceased whose rights have been violated by this sin (false testimony). They should swear by Allah that our testimony is more truthful than the testimony of these two, and we have not overstepped [290]. If we did, then indeed we would be among the unjust [292]. (Kanzul Imaan Translation)

(107) But if it is found that those two were guilty of sin [i.e., perjury], let two others stand in their place [who are] foremost [in claim] from those who have a lawful right. And let them swear by Allāh, "Our testimony is truer than their testimony, and we have not transgressed. Indeed, we would then be of the wrongdoers." (Saheen International Translation)

Surah Al-Maidah Ayat 107 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

289. The words "umongst the sinners" refers to the incident of Adi and Tameem when both were proven to be liars after the bowl was recovered in Makkah Mukkarramah. 

290. By this is meant two heirs of the  deceased should swear an oath that both these so called trustees are false. From this we learn that in monetary matters as well as in most other matters testimony of two is essential. In matters concerning adultery it is important to have four witnesses. The testimony of one person is sufficient to accept the sighting of the Ramadaan crescent, when the sky is overcast Sometimes one testimony and one place is deemed acceptable. Says Allah Almighty: "And a witness from the household of the woman bore witness." (S12:V26) 

291 Thus when the bowl was recovered from Makkah Muazzama Hazrat Budail's two heirs swore an oath that it belongs to their legator and they are truthful in this matter. 

292. From this, we learn that sometimes there can be two claimants  of a thing and it would be essential to establish the testimony of both. We further learn that it is obligatory upon negators of claim to testify. The incident of Hazrat Budail has already been discussed earlier in respect of reason for its revelationthe .

 

 

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Maidah verse 107 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Maidah ayat 106 which provides the complete commentary from verse 106 through 108.

(5:107) Then if it is discovered later that the two are guilty of such sin, then two others shall stand in their place from among those against whom the two had sinfully deposed, and swear by Allah: ‘Our testimony is truer than the testimony of the other two, and we have not transgressed in our statement; for then indeed we would become wrong-doers.’

Ala-Maududi

(5:107) Then if it is discovered later that the two are guilty of such sin, then two others shall stand in their place from among those against whom the two had sinfully deposed, and swear by Allah: ‘Our testimony is truer than the testimony of the other two, and we have not transgressed in our statement; for then indeed we would become wrong-doers.’


There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

(107) But if it is found that those two were guilty of sin [i.e., perjury], let two others stand in their place [who are] foremost [in claim] from those who have a lawful right. And let them swear by Allāh, "Our testimony is truer than their testimony, and we have not transgressed. Indeed, we would then be of the wrongdoers."

Sign up for Newsletter