Quran Quote  :  For those who vow abstinence from their wives there is a respite of four months. - 2:226

Quran-5:43 Surah Al-maidah English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

وَكَيۡفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ ٱلتَّوۡرَىٰةُ فِيهَا حُكۡمُ ٱللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوۡنَ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۚ وَمَآ أُوْلَـٰٓئِكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Transliteration:( Wa kaifa yuhakkimoonaka wa 'indahumut Tawraatu feehaa hukmul laahi summa yatawallawna mim ba'di zaalik; wa maaa ulaaa'ika bilmu'mineen )

43. And how will they make you a judge when they have the Tauraat with them, wherein there is Allah's judgement? Thereafter, they turn their faces from it, and they are not to believe [138]. (Kanzul Imaan Translation)

(43) But how is it that they come to you for judgement while they have the Torah, in which is the judgement of Allāh? Then they turn away, [even] after that; but those are not [in fact] believers. (Saheen International Translation)

Surah Al-Maidah Ayat 43 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

138 The purpose of this verse is to explain that the Yahud did not really come to the Holy Prophet ? to see his judgments but to seek ease in their difficult matters from him. Otherwise the decision regarding the problem is found in the Tauraat  stoming to death. They accept the Tauraat, but they never believe in the Holy Prophet.

 

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Maidah verse 43 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Maidah ayat 41 which provides the complete commentary from verse 41 through 44.

(5:43) Yet how will they appoint you a judge when they have the Torah with them, wherein there is Allah’s judgement – and still they turn away from it?[71] The fact is, they are not believers.

Ala-Maududi

(5:43) Yet how will they appoint you a judge when they have the Torah with them, wherein there is Allah’s judgement – and still they turn away from it?[71] The fact is, they are not believers.


71. In this verse, God unmasks completely the dishonesty of these people. It shows how these so-called religious people who had cast the spell of their religious piety and knowledge of the Scriptures over the whole of Arabia had set aside a categorical injunction of the book which they themselves recognized to be the Book of God, and which they professed to believe in. They had referred that judicial case to the Prophet (peace be on him) for his decision even though they vehemently denied his prophethood. This made it quite clear that there was nothing to which they subscribed sincerely. Their true religion consisted merely of worshipping their interests and desires. They were ready to turn their backs upon the very book which they recognized as the Book of God merely because some of its injunctions were unpalatable to them, and in such cases they did not mind approaching one whom they regarded as an imposter (may God be our refuge from such a blasphemy) in the hope that they might be able to obtain a judgement to their liking.

(43) But how is it that they come to you for judgement while they have the Torah, in which is the judgement of Allāh? Then they turn away, [even] after that; but those are not [in fact] believers.

Sign up for Newsletter