Transliteration:( Wa an alqi 'asaaka falam maa ra aahaa tahtazzu ka annnahaa jaaannunw wallaa mudbiranw wa lam yu'aqqib; yaa Moosaa aqbil wa laa takhaf innaka minal aamineen )
And throw down your staff." But when Musa saw it wriggling as if it were a snake, [86] he turned in flight and did not look back. [87] "O Musa, come forward and do not fear. Indeed, you are of those who are secure." [88] (Kanzul Imaan Translation)
In physique it was as huge as a python, but in speed and writhing movement, it was like a thin snake. For this reason it was perhaps called a snake. Otherwise, the walking stick had in reality turned into a snake; it was not an optical illusion. Thus, there is no inconsistency in the verse.
Out of fear for the snake. This fear was on the basis of harm and disposition. This verse is not contradicting verse sixty-two of Surah Yunus (10).
Here as well as in the presence of the Pharaoh, at the time of death as well as on the Day of Judgement. In short, this sentence is appropriate for this world and the Hereafter because it is an expression for all times.
Ask ChatGPT
The tafsir of Surah Qasas verse 31 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Qasas ayat 29 which provides the complete commentary from verse 29 through 32.
(28:31) He received the command: “Throw away your rod!” But when he saw the rod writhing as though it were a serpent, he turned back in retreat, and did not even look behind. (He was told): “O Moses, go ahead and have no fear. You are perfectly secure.
There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.
[1101]- Or "did not look back."
For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.
Related Ayat(Verses)/Topics