Transliteration:( Wa qeela man raaq )
27. So that the soul of the dying person can come out with ease, or that he may be cured. The second meaning has greater weight.
From this we learn that blowing on the person while reading Darood Shareef, exorcism, etc. are all true.
The tafsir of Surah Qiyamah verse 27 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Qiyamah ayat 26 which provides the complete commentary from verse 26 through 40.
(75:27) and it is said: “Is there any enchanter who can step forward and help (by his chanting)?”[19]
19. The word raqin in the original may he derived from ruqayyah, which means resort to charming, enchanting and exercising, and also from raqi, which means ascending. In the first case, the meaning would be: At last, when the attendants of the patient are disappointed with every remedy and cure, they will say: Let us at least call in an enchanter, who may save him. In the second case, the meaning would be: At that time the angels will say: which angels are to take his soul: the angels of punishment or the angels of mercy? In other words, at that very time the question will be decided in what capacity the dying one is entering the Hereafter; if he is a righteous person, the angels of mercy will take him, and if he is wicked, the angels of mercy will keep away and the angels of punishment will seize him and take him away.
Related Ayat(Verses)/Topics