Quran-16:49 Surah An-nahl English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن دَآبَّةٖ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ

Transliteration:( Wa lillaahi yasjudu maa fis samaawaati wa maa fil ardi min daaabbatinw walma laaa'ikatu wa hum laa yastakbiroon )

49. And to Allah prostrate whatever is in the heavens and whatever is on the earth, including the creatures and the angels, and they are not arrogant [103]. (Kanzul Imaan Translation)

(49) And to Allāh prostrates whatever is in the heavens and whatever is on the earth of creatures, and the angels [as well], and they are not arrogant. (Saheen International Translation)

Surah An-Nahl Ayat 49 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

📖 Commentary of Surah An-Nahl – Verse 49

"And to Allah prostrate whatever is in the heavens and whatever is on the earth, including the creatures and the angels, and they are not arrogant [103]."

✅ [103] Universal Obedience and the Status of Angels

From this we learn two important points:

  1. Besides humans and jinn, no part of creation is a polytheist, disbeliever, or disobedient. All other beings naturally submit to the will of Allah Almighty.

  2. After man, the angels are the most superior in the creation of Allah Almighty. That is why they are mentioned distinctly in this verse, emphasizing their honoured rank and their complete humility in the obedience of Allah.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah An-Nahl verse 49 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Nahl ayat 48 which provides the complete commentary from verse 48 through 50.

(16:49) All living creatures and all angels in the heavens and on the earth are in prostration before Allah;[42] and never do they behave in arrogant defiance.

Ala-Maududi

(16:49) All living creatures and all angels in the heavens and on the earth are in prostration before Allah;[42] and never do they behave in arrogant defiance.


42. That is, not only all things on the earth alone but also all things in the heavens, including all those whom people have been regarding as gods and goddesses, and considering to be closely related to Allah are subservient to God, and have no share whatsoever in His Godhead. Incidentally, it implies the existence of living creatures not only on the earth but in the planets, too.

(49) And to Allāh prostrates whatever is in the heavens and whatever is on the earth of creatures, and the angels [as well], and they are not arrogant.

Sign up for Newsletter

×

📱 Download Our Quran App

For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.

Download Now