Quran-16:57 Surah An-nahl English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

وَيَجۡعَلُونَ لِلَّهِ ٱلۡبَنَٰتِ سُبۡحَٰنَهُۥ وَلَهُم مَّا يَشۡتَهُونَ

Transliteration:( Wa yaj'aloona lillaahil banaati Subhaanahoo wa lahum maa yashtahoon )

57. And they attribute daughters to Allah [114] — Glory be to Him! — and for themselves, they desire what they wish [115]. (Kanzul Imaan Translation)

(57) And they attribute to Allāh daughters[704] - exalted is He - and for them is what they desire [i.e., sons]. (Saheen International Translation)

Surah An-Nahl Ayat 57 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

📖 Commentary of Surah An-Nahl – Verse 57

"And they attribute daughters to Allah [114] — Glory be to Him! — and for themselves, they desire what they wish [115]."

✅ [114] False Claim of Angels as Daughters of Allah

The tribes of Khaza'ah and Kananah would claim that the angels are the daughters of Allah Almighty. However, this is logically and theologically flawed.

Firstly, children are of the same genus as the parent, and no part of creation can be from the genus of the Creator. Secondly, children are not possessions, yet Allah is the Owner of all things. If angels were truly daughters of Allah, then they would share in His divinity, whereas the Qur’an repeatedly states they are His obedient servants.

✅ [115] Hypocrisy in Preferring Sons for Themselves

This refers to sons. The purpose here is to highlight the blatant hypocrisy and disrespect of the disbelievers: they wish for sons—viewed as a mark of honour and pride—for themselves, but they attribute daughters—whom they regarded as inferior—to Allah Almighty.

This reveals their unjust thinking, ignorance, and ill manners, as they apply double standards: choosing the best for themselves while ascribing what they consider lesser to their Creator.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah An-Nahl verse 57 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Nahl ayat 56 which provides the complete commentary from verse 56 through 60.

(16:57) They assign daughters to Allah[50] – glory be to Him – whereas they assign to themselves what they truly desire![51]

Ala-Maududi

(16:57) They assign daughters to Allah[50] – glory be to Him – whereas they assign to themselves what they truly desire![51]


50. This refers to a tradition of the ancient Arabs. They regarded their goddesses and angels as daughters of God.

51. That is, “sons.”

(57) And they attribute to Allāh daughters[704] - exalted is He - and for them is what they desire [i.e., sons].

[704]- By claiming that the angels are His daughters.

Sign up for Newsletter

×

📱 Download Our Quran App

For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.

Download Now