Quran Quote  :  Believers! Do not follow in Satan's footsteps. Let him who follows in Satan's footsteps (remember that) Satan bids people to indecency and evil. - 24:21

Quran-27:66 Surah An-naml English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

بَلِ ٱدَّـٰرَكَ عِلۡمُهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّنۡهَاۖ بَلۡ هُم مِّنۡهَا عَمُونَ

Transliteration:( Balid daaraka 'ilmuhum fil Aakhirah; bal hum fee shakkin minhaa bal hum minhaa 'amoon (section 5) )

66. Has their knowledge reached [130] to the knowing of the hereafter? Nay they are in doubt about it, rather they are blind to it [131], (Kanzul Imaan Translation)

(66) Rather, their knowledge is arrested concerning the Hereafter. Rather, they are in doubt about it. Rather, they are, concerning it, blind. (Saheen International Translation)

Surah An-Naml Ayat 66 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

130. This means these people are convinced about the Day of Judgement that they are enquiring about its date and time. What it means is that this question of theirs is merely for the sake of making fun and not for the sake of investigation.

131. This means he who does not prepare for his death and for the Day of Judgement, such a person is blind about the Hereafter. There are many ways of being blind and dead. The proofs about them are quite categorical and one needs to ponder over them.

 

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Naml verse 66 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Naml ayat 65 which provides the complete commentary from verse 65 through 66.

(27:66) Nay, but they have lost their knowledge of the Hereafter. They are steeped in doubt and uncertainty about it: rather they are blind to it.[85]

Ala-Maududi

(27:66) Nay, but they have lost their knowledge of the Hereafter. They are steeped in doubt and uncertainty about it: rather they are blind to it.[85]


85. After warning the people about their basic errors with regard to Divinity, it is being said that the reason why these people are involved in these errors is not that they have reached this conclusion after serious thought and deliberation that there also exist other beings who are Allah’s associates in His Divinity, but the actual reason is that they have never considered this matter seriously. As they are unaware of the Hereafter, or are in doubt about it, or are blind to it, their heedlessness of the Hereafter has developed in them an utterly irresponsible attitude. They are not at all serious about the universe and the real problems of their own lives. They do not bother to know what reality is and whether their philosophy of life accords with that reality or not. For, according to them, in the end the polytheist and the atheist, the monotheist and the agnostic, all will become one with the dust after death, and nothing will bear any fruit.

The theme of the Hereafter is contained in this sentence of the preceding verse: “They do not know when they will be raised back to life.” In that sentence it was said that those who are made deities, the angels, jinns, prophets, saints, etc., do not themselves know when will be the Resurrection. Here three things have been said about the common polytheists and the atheists: (1) They do not at all know whether there will be any Hereafter or not; (2) this lack of information on their part is not due to the reason that they were never informed of this, but because they did not believe in the information given to them and doubted its authenticity; and (3) they never bothered to consider with due thought and seriousness the arguments that were advanced about the coming of the Hereafter, but they preferred to remain blind to it.

(66) Rather, their knowledge is arrested concerning the Hereafter. Rather, they are in doubt about it. Rather, they are, concerning it, blind.

Surah An-Naml All Ayat (Verses)

Sign up for Newsletter