Quran Quote  :  This is Allah's promise and He does not go back on His promise. - 30:6

Quran-4:117 Surah An-nisa English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

إِن يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ إِنَٰثٗا وَإِن يَدۡعُونَ إِلَّا شَيۡطَٰنٗا مَّرِيدٗا

Transliteration:( Iny yad'oona min dooniheee illaaa inaasanw wa iny yad'oona illaa Shaitaanam mareedaa )

117. These polytheists worship not Allah, but some females [358] and worship not but a rebellious Shaitaan [359]. (Kanzul Imaan Translation)

(117) They call upon instead of Him none but female [deities], and they [actually] call upon none but a rebellious Satan, (Saheen International Translation)

Surah An-Nisa Ayat 117 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

358. The infidels of Arabia regarded the angels as the daughters of Allah Almighty and as such made them the object of their worship. Therefore they had made idols of some past women which they would embellish with jewellery.
359. Whosoever abandons the path taught by the to follow any Holy Prophet ﷺ  misguided being is indeed following the devil, because all misguided persons have been led astray by none other then than the devil.

 

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Nisa verse 117 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Nisa ayat 116 which provides the complete commentary from verse 116 through 122.

(4:117) Rather than call upon Him, they call upon goddesses, and call upon a rebellious Satan[145]

Ala-Maududi

(4:117) Rather than call upon Him, they call upon goddesses, and call upon a rebellious Satan[145]


145. No one sets up Satan as his ‘god’ in the sense that he makes him the object of his ritual worship and declares him to be God in so many words. The way to make Satan one’s god is to entrust one’s reins to him and let oneself be drawn helplessly in whichever direction he wants; the relationship between the two is, then, that of worshipper and worshipped. This shows that either absolute, unreserved obedience to or blind following of anybody is tantamount to ‘worshipping’ him, so that whoever indulges in this kind of absolute obedience is guilty of worshipping a ‘god’ other than the One True God.

(117) They call upon instead of Him none but female [deities], and they [actually] call upon none but a rebellious Satan,

Sign up for Newsletter