Quran-26:3 Surah Ash-shuara English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

لَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ

Transliteration:( La'allaka baakhi'un nafsaka allaa yakoonoo mu'mineen )

3. Perhaps you will lay down your life in grief because they did not believe [3]. (Kanzul Imaan Translation)

(3) Perhaps, [O Muḥammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers. (Saheen International Translation)

Surah Ash-Shuara Ayat 3 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

3. Perhaps you will lay down your life in grief because they did not believe [3].

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Ash-Shura verse 3 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Shura ayat 1 which provides the complete commentary from verse 1 through 9.

(26:3) (O Muhammad), you will perhaps grieve yourself to death because these people do not believe.[2]

Ala-Maududi

(26:3) (O Muhammad), you will perhaps grieve yourself to death because these people do not believe.[2]


2. The words bakhiun-nafsaka literally mean: You would kill yourself. The verse in fact describes the extreme anguish, anxiety and grief of the Prophet (peace be upon him) over the Makkan disbelievers’ ways of deviation, moral degradation, and obduracy and opposition to his message of reform. Sometimes it seemed as if his grief and mental suffering for their sake would cause his death. This state of the Prophet (peace be upon him) has been referred to at other places in the Quran as well, for instance in (Surah Al-Kahf, Ayat 6), thus: Well, O Muhammad, it may be that you will consume your life for their sake out of sorrow if they do not believe in this message. And in (Surah Al-Fatir, Ayat 8), thus: Let not your life be consumed in grief for their sake.

(3) Perhaps, [O Muḥammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.

Sign up for Newsletter