Transliteration:( Wa maa tafarraqooo illaa mim ba'di maa jaaa'ahumul 'ilmu baghyam bainahum; wa law laa Kalimatun sabaqat mir Rabbika ilaaa ajalim musammal laqudiya bainahum; wa innal lazeena oorisul Kitaaba mim ba'dihim lafee shakkim minhu mureeb )
36. It means they themselves create the religious difference of the People of the Book in which some are caught up in polytheism and in infidelity This had not been the teaching of their Prophets
37. Even religion desites it's own power therefore it creates dissension
38. This means punishment does not come upon these contentious people because time has been set aside for their punishment. Thus, no punishment will come beforehand. This punishment is either in the form of the defeat they suffered at the hands of the Companions. Or at the time of their death on the Day of Judgement.
39. It by Book, here, is meant the Holy QUR AAN, in which case the pronoun suffix "after them" would be reflecting the Christians and Jews and the inheritors would denote the people of Makkah i.e. after Christians and the Jews, the people to who the Book is given are in doubt. Or, if by Book is meant Tauraat and Injeel i.e those Christian and Jews who came after are having a doubt in the QURAN .
The tafsir of Surah Shura verse 14 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Shura ayat 13 which provides the complete commentary from verse 13 through 14.
(42:14) They did not split up except after knowledge had come to them,[22] and then only because they wished to commit excesses against each other.[23] Had your Lord not already decreed that judgement would be made later at an appointed time, the matter between them would surely have been decided once and for all.[24] Indeed those who were later made the heirs of the Book are in disquieting doubt about it.[25]
22. That is, the divisions were created not because Allah had failed to send the Prophets and the Books, and therefore, the people could not know the right way and so invented their own separate religions, sects, schools of thought and systems of life, but divisions appeared after knowledge had come to them from Allah. Therefore, Allah is not responsible for it, but the people who abandoned the clear principles of religion and commands of the Shariah and created their own creeds and religions are themselves responsible for it.
23. That is, the motive for creating the divisions was not good, but they resulted from the desire for ostentation, love of an independent entity, mutual rivalry and stubbornness, the urge to humiliate and defeat one another, and greed for worldly wealth and position. When the clever and ambitious saw that if the godly people followed the true religion honestly, there would only be One God before whom the people would bow, there would be one Messenger whom they would acknowledge as their guide and leader, there would be one Book which they would turn to and there would be a clearly defined creed and code of life which they would be following. In such a system there could be no place of distinction for themselves, on the strength of which they could have their own leadership flourish so that the people should rally round them, and bow to them and also make rich offerings to them. This was the real cause which became the motive of the invention of new creeds and philosophies, new ways and rites of worship and new systems of life, and diverted a large part of humanity from the highway of divine religion and misled them into blind alleys. Then the mutual disputes of the factions and their religious, economic and political conflicts gave rise to intense bitterness, which in turn led to bloodshed and violence among humanity.
24. That is, all such people who were guilty of inventing false systems and followed them would have been annihilated in the world itself by a torment, and only the righteous ones allowed to survive, which should have indicated as to who was a follower of the truth and who of falsehood in the sight of Allah. But Allah has deferred this decision till Resurrection, for after such a decision in the world, the trial of mankind becomes meaningless.
25. It means: After the passage of the time of every Prophet and his closest followers when the divine Book reached the later generations, they did not receive it with faith and conviction but were involved in doubts and suspicions and confusions about it. There were many causes for this state of affairs, which can be easily understood by a study of the case of the Torah and the Gospel. The earlier generations have not conveyed both these Books to the later generations well preserved in their original state and in their original words and language. They mixed up the divine word in them with the human word in the form of their commentary, history, verbal traditions and juristic hair-splitting. They made their translations prevail until the original was lost and only the translations remained. Their historical authenticity also was ruined, so much so that nobody now can say with certainty that the Book in his hand is the same that the world had once received through the Prophet Moses or the Prophet Jesus (peace be upon them). Then their elders in the different periods of history initiated such discussions on religion, divinity, philosophy, law, physics, psychology and sociology and invented such systems of thought that the people were lost in them and it became impossible for them to decide as to which was the straight highway of the truth among the countless crooked ways. And since the divine Book did not exist in its original, reliable state, they could neither turn to any authority that could help them to distinguish the truth from falsehood.
[1413]- Decree. See footnote to 10:19.
Related Ayat(Verses)/Topics