Quran-9:47 Surah At-tawbah English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

لَوۡ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمۡ إِلَّا خَبَالٗا وَلَأَوۡضَعُواْ خِلَٰلَكُمۡ يَبۡغُونَكُمُ ٱلۡفِتۡنَةَ وَفِيكُمۡ سَمَّـٰعُونَ لَهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ,

Transliteration:( Law kharajoo feekum maa zaadookum illaa Khabaalanw wa la awda'oo khilaalakum yabghoona kumul fitnata wa feekum sammaa'oona lahum; wallaahu 'aleemum biz zaalimeen )

47. If they would have come out along with you, they would have aided [135] you nothing except corruption and would have run to and from in your midst, seeking to cause sedition among you by their spies [136]. And Allah knows well the unjust. (Kanzul Imaan Translation)

(47) Had they gone forth with you, they would not have increased you except in confusion, and they would have been active among you, seeking [to cause] you fitnah [i.e., chaos and dissension]. And among you are avid listeners to them. And Allāh is Knowing of the wrongdoers. (Saheen International Translation)

Surah At-Tawbah Ayat 47 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

135. In that they would have frightened you through the infidels, caused you to fight amongst yourself's heaped praises of the infidels in your presence and hurled insults upon the Muslims. From this we learn that a hypocrite does a good deed with an evil intention he goes to the mosque with the intention of stealing people's shoes. 

136. Those who listen to your discussion with the intention of informing the infidels with it are the hypocrites. This tells us that for a believer to become an informer of a hypocrite is a sign of hypocrisy or playing double standards. In this case the pronominal suffix 'them' is used to indicate the infidels. Ot it could also mean Oh Muslim some new converts amongst you are so simple and have weak belief that they easily accept what the hypocrites tell them, and they become inflamed at their instigation.

 

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Taubah verse 47 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Taubah ayat 46 which provides the complete commentary from verse 46 through 47.

(9:47) Had they gone forth with you, they would have only added to your trouble, and would have run about in your midst seeking to stir up sedition among you, whereas there are among you some who are prone to lend ears to them. Allah knows well the wrong-doers.

Ala-Maududi

(9:47) Had they gone forth with you, they would have only added to your trouble, and would have run about in your midst seeking to stir up sedition among you, whereas there are among you some who are prone to lend ears to them. Allah knows well the wrong-doers.


There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

(47) Had they gone forth with you, they would not have increased you except in confusion, and they would have been active among you, seeking [to cause] you fitnah [i.e., chaos and dissension]. And among you are avid listeners to them. And Allāh is Knowing of the wrongdoers.

Sign up for Newsletter