Transliteration:( Kaifa wa iny-yazharoo 'alaikum laa yarquboo feekum illanw wa laa zimmah; yurdoo nakum biafwaahihim wa ta'baa quloobuhum wa aksaruhum faasiqoon )
19. In the opposition of the Muslim they do not consider family ties nor do they remain faithful to the Muslims in respect of promises and agreements. In these matters they had always been the same and will always remain the same. Thus to trust them is uncharacteristic of a Muslim. An intelligent person is always once bitten twice shy. It is obligatory upon a believer that he should not fear or consider any one when it comes to the execution of Allah Almighty's commands.
"Obey not the creation to disobey the Creator" If your parents, religious guide MURSHID teachers or commanding officers stop you from offering Salaah, do not obey them. Likewise do not consider any family member in matters of religion.Â
20. From this we learn that some infidels too stand firm on their principles and promises. For this reason the words "most of them" are being used here. Here the 'disobedience' denotes breach of promise.
Â
8. How When if you are overpowered by them, they regard not the ties, either of kinship, (Ill) or of covenant (Dhimmah) With their mouths they please you, but their hearts are averse to you, and most of them are rebellious.
Allah encourages the believers to show enmity to the idolators and to dissociate from them, affirming that they do not deserve to enjoy a covenant of peace, because of their Shirk in Allah and disbelief in Allah’s MessIf these disbelievers have a chance to defeat Muslims, they will cause great mischief, leave nothing unharmed, disregard the ties of kinship and the sanctity of their vows. `Ali bin Abi Talhah, `Ikrimah and Al-`Awfi narrated that Ibn `Abbas said, “Ill means kinship, while, Dhimmah means covenant.” Ad-Dahhak and As-Suddi said similarly.
(9:8) How can there be any covenant with the other polytheists for were they to prevail against you, they will respect neither kinship nor agreement. They seek to please you with their tongues while their hearts are averse to you,[10] and most of them are wicked.[11]
10. That is, “Though outwardly they negotiated for peace treaties, they cherished evil intentions in their hearts, and waited for an opportune moment to break them. And this was borne by later experiences.”
11. They were evil-doers because they had no sense of moral responsibilities nor did they hesitate to break moral limits.
Related Ayat(Verses)/Topics