Quran-43:53 Surah Az-zukhruf English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

فَلَوۡلَآ أُلۡقِيَ عَلَيۡهِ أَسۡوِرَةٞ مِّن ذَهَبٍ أَوۡ جَآءَ مَعَهُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ مُقۡتَرِنِينَ

Transliteration:( Falaw laa ulqiya 'alaihi aswiratun min zahabin aw jaaa'a ma'ahul malaaa'ikatu muqtarineen )

53. Why, have the bracelets of gold been bestowed [95] to him, or do angels accompany him in ranks[96]?" (Kanzul Imaan Translation)

(53) Then why have there not been placed upon him bracelets of gold or come with him the angels in conjunction?" (Saheen International Translation)

Related Ayat(Verses)/Topics

Surah Az-Zukhruf Ayat 53 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

📖 Commentary of Surah Az-Zukhruf – Verse 53

"Why, have the bracelets of gold been bestowed [95] to him, or do angels accompany him in ranks [96]?"

✅ [95] The Arrogant Demand for Worldly Signs

Pharaoh questioned why Sayyiduna Musa (عليه السلام) was not given golden bracelets, suggesting that if Musa were truly a Prophet, he would be adorned with such royal luxuries.
This shows Pharaoh’s worldly mindset, equating Prophethood with material wealth, whereas true Prophets are recognized by divine signs, not worldly adornments.

✅ [96] Demanding Visible Angels as a Sign

Pharaoh also demanded that visible angels should accompany Musa in ranks to prove his Prophethood.
Though angels were indeed assigned to support Musa (عليه السلام), they were not sent to be visibly displayed to the deniers.
This exposes Pharaoh’s arrogant and superficial criteria for believing in Prophethood, rejecting truth because it did not meet his materialistic expectations.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Zukhruf verse 53 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Zukhruf ayat 51 which provides the complete commentary from verse 51 through 56.

(43:53) Why were bracelets of gold not bestowed upon him? Why did a retinue of angels not accompany him as attendants?”[49]

Ala-Maududi

(43:53) Why were bracelets of gold not bestowed upon him? Why did a retinue of angels not accompany him as attendants?”[49]


49. In the ancient times when a person was appointed to be governor of a land or sent as an ambassador to a foreign country, a robe of honor was conferred on him by the king, which also included bracelets of gold, and he was also accompanied by a contingent of soldiers and servants for over-awing the people and for showing the glory and grandeur of the king who had appointed him. What Pharaoh meant to say was: If the King of the heavens had really sent Moses (peace be upon him) as His ambassador to His counterpart on the earth, he should have been dressed in a robe of honor and come with several contingents of angels in attendance. How strange that a poor man should appear with a staff in his hand and say that he was the messenger of the Lord of the worlds!

(53) Then why have there not been placed upon him bracelets of gold or come with him the angels in conjunction?"

Surah Az-Zukhruf All Ayat (Verses)

Sign up for Newsletter

×

📱 Download Our Quran App

For a faster and smoother experience,
install our mobile app now.

Download Now