Transliteration:( Man kaana yureedul 'izzata falillaahil 'izzatu jamee'aa; ilaihi yas'adul kalimut taiyibu wal'amalus saalihu yarfa'uh; wallazeena yamkuroonas sayyiaati lahum 'azaabun shadeed; wa makru ulaaa'ika huwa yaboor )
30. In this verse there is no negation of bestowing honour upon anyone. Through Divine grant Prophets and their devotees are granted honour. Says Allah Almighty "Honour for Allah and His Messenger and the believers"(S63:V8). What is meant is in order to obtain honour, you will have to come to the door of Allah Almighty.
 31. This means that Allah Almighty raises in honour good deeds, as they reach faster in the special court of Allah Almighty. Or pure and auspicious words elevate good deeds, because without the Kalimah good deeds are not accepted. Here. pure words either denote Kalimah tawheed or words of glorification and the greatness of Allah Almighty
32. Like assembling of the polytheists of Makkah in their civic centre. The interpretation of this verse is the following verse “And 0 Beloved Prophet Remember when the infidels were plotting†(S8:V30). These infidels will be punished in this world with murder, famine, etc. and after their death, punishment of the grave and the Day of Judgement. the punishment of Hereafter. In it is a prophecy of the unseen, that the deceptions would be rendered in vain, while the radiant sun of the Holy Prophet .
33. Means at its zenith. If Allah Almighty wills, this Divine grace will remain for all times.
Â
The tafsir of Surah Fatir verse 10 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Fatir ayat 9 which provides the complete commentary from verse 9 through 11.
(35:10) He who seeks glory, let him know that all glory belongs to Allah alone. [20] To Him do good words go up, and righteous action uplifts them.[21] But those who contrive evil deeds,[22] a severe punishment lies in store for them, and their contriving will come to naught.
20. It should be noted that whatever the chiefs of the Quraish were doing against the Prophet (peace be upon him), they were doing it for the sake of their honor and dignity. They thought that if the Prophet (peace be upon him) succeeded in his mission, their greatness and glory would fade away, their influence would die out and their honor among the Arabs would be ruined. At this it is being said: The honor that you have attained for yourselves by your disbelief and rebellion against Allah is a false honor, which is destined to be ruined. The real and enduring honor, which can never suffer debasement, can be attained only through service of Allah. If you turn sincerely and faithfully to Him, you will attain it. And if you turn away from Him, you are bound to live an abject and wretched life.
21. This is the real means of attaining the honor. In the sight of Allah, the false, vicious and mischievous can never rise and flourish. In His sight only such a word can rise and flourish which is honest and pure and is based on the truth, and in which a righteous creed and a correct point of view may have been expressed and presented. Then the thing which makes the pure word to rise and prosper is the action which conforms to it. Wherever the word is pure but the action is opposed to it, the purity of the word suffers a blemish. The mere extravagant rise of the tongue does not exalt a word: the power of the righteous action is needed to exalt and raise it high. Here, one should also note that the Quran presents the righteous word and the righteous action as interdependent. No action can be righteous merely on the basis of its external and apparent form unless it has a righteous creed behind it. And no righteous creed can be reliable unless it is supported and confirmed by a person’s action. For instance, if a person says that he regards Allah, the One, alone as his Deity, but worships others than Allah in practical life, his action belies his word. If a person says that he regards the wine as unlawful but drinks it, his mere word can neither be acceptable to the people nor deserve approval in the sight of Allah.
22. “Those who plot evil”: Those who propagate false and evil words by means of cunning tricks, deceit and deceptive reasoning, and do not feel any hesitation in employing any device, however mean and depraved, to frustrate and defeat the word of the truth.
[1245]- See footnote to 4:139. [1246]- For acceptance by Allāh, meaning that righteous deeds are confirmation and proof of what is uttered by the tongue.
Related Ayat(Verses)/Topics