Transliteration:( Fasbir 'alaa maa yaqooloona wa sabbih bihamdi Rabbika qabla tuloo'ish shamsi wa qablal ghuroob )
"So, be patient over what they say [66], and praise your Lord, glorifying Him, before the rising of the sun and before its setting [67]."
The verse directs the Prophet Muhammad (PBUH) to remain patient in the face of the insults and rejection by the disbelievers. The disbelievers were not only mocking Allah but also denying the Day of Judgment, which deeply saddened the Prophet.
Allah commands the Prophet to bear this patiently and not to retaliate with harsh words. While some might interpret this as a command not to wage war against them, it’s clearer that the verse emphasizes patience in response to nonsensical or harsh speech. This means refraining from harsh arguments and bitterness, and instead maintaining a calm demeanor in the face of rejection and insults.
The term "glorification" here refers to Salaah (prayer), a central act of worship for Muslims. Allah instructs the Prophet to engage in praise and glorification before the rising of the sun (Fajr) and before its setting (Asr).
This emphasis on Fajr and Asr prayers highlights their special significance, as during these times, the angels of the day and night assemble. These prayers are also seen as a means to seek divine assistance and protection from the challenges posed by the disbelievers’ taunts.
The reference to "before sunset" is interpreted to include Zohr and Asr prayers. Additionally, the phrase "from the day" could encompass the Maghrib and Isha prayers. This interpretation ensures that the verse includes all five daily prayers: Fajr, Zohr, Asr, Maghrib, and Isha.
The tafsir of Surah Qaf verse 39 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Qaf ayat 36 which provides the complete commentary from verse 36 through 40.
(50:39) Hence bear with patience whatever they say,[50] and celebrate your Lord’s glory before the rising of the sun and before its setting;
50. That is, the fact of the matter is that We have made this entire universe in six days and We did not become weary at the end so that We might be powerless to reconstruct it Now, if these ignorant people mock you when they hear the news of the life-after-death from you and call you a madman, have patience at it, listen to whatever nonsense they utter with a cool mind, and continue to preach the truth that you have been appointed to spread.
In this verse, there is a subtle taunt on the Jews and the Christians as well, whereas in the Bible the story has been fabricated that God made the earth and the heavens in six days and rested on the seventh day (Gen. 2:2). Although the Christian priests are now feeling shy of it and have changed rested into “ceased from working” in their translation of the Bible, yet in King James authorized version of the Bible, the words “and He rested on the seventh day” are still there, and the same words are also found in the translation that the Jews have published from Philadelphia in 1954. In the Arabic translation also the words are: fastraha ft! yaum as-sebi.
Related Ayat(Verses)/Topics