Quran Quote  :  For, were you to count the favours of Allah, you will not be able to count them. - 16:18

Quran-12:82 Surah Surah-yusuf English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

وَسۡـَٔلِ ٱلۡقَرۡيَةَ ٱلَّتِي كُنَّا فِيهَا وَٱلۡعِيرَ ٱلَّتِيٓ أَقۡبَلۡنَا فِيهَاۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ

Transliteration:( Was'alil qaryatal latee kunnaa feehaa wal'eeral lateee aqbalnaa feehaa wa innaa lasaadiqoon )

82. And enquire of the town where we were [176], and the caravan in which we came. Indeed, we are truthful [177]. (Kanzul Imaan Translation)

(82) And ask the city in which we were and the caravan in which we came - and indeed, we are truthful.'" (Saheen International Translation)

Surah Yusuf Ayat 82 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

176. This tells us that in Arabic the word QARYAH is used for a city as well. Observe! these brothers have referred to Egypt as QARYAH-town or city. Thus while this word has been used for Jummah Prayer, it would denote town or city, because Jummah Prayer cannot be perfromed in a village.

177.Because once before they had acted in a dishonest manner, they now knew that their father would not believe them even when they would be speaking the truth. Hence they said "Ask the people of Egypt for the truth" Therefore one should always make it the habit of speaking the truth at all times.

 

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Yusuf verse 82 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Yusuf ayat 80 which provides the complete commentary from verse 80 through 82.

(12:82) You may inquire of the dwellers of the city where we were, and of the people of the caravan with whom we travelled. We are altogether truthful in what we say.”

Ala-Maududi

(12:82) You may inquire of the dwellers of the city where we were, and of the people of the caravan with whom we travelled. We are altogether truthful in what we say.”


There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

(82) And ask the city in which we were and the caravan in which we came - and indeed, we are truthful.'"

Sign up for Newsletter