Quran-20:40 Surah Ta-ha English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّـٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ

Transliteration:( Iz tamsheee ukhtuka fataqoolu hal adullukum 'alaa mai yakfuluhoo faraja 'naaka ilaaa ummika kai taqarra 'ainuhaa wa laa tahzan; wa qatalta nafsan fanajjainaaka minal ghammi wa fatannaaka futoonaa; falabista sineena feee ahli Madyana summa ji'ta 'alaa qadariny yaa Moosa )

40. When your sister [39] walked along, then she said, 'Shall I tell you about who will nurse [40] this child'. Then We turned you back to your mother that she may find coolness in her eyes and that she may not be grieved (41). And you slew a soul, and then We delivered you from sorrow (42) and tested you well. Then you did stay with the people of Madyan (43) for many years, and then you came at a fixed promise O Musa! (44). (Kanzul Imaan Translation)

(40) [And We favored you] when your sister went and said, 'Shall I direct you to someone who will be responsible for him?' So We restored you to your mother that she might be content and not grieve. And you killed someone,[836] but We saved you from retaliation and tried you with a [severe] trial. And you remained [some] years among the people of Madyan. Then you came [here] at the decreed time, O Moses. (Saheen International Translation)

Surah Ta-Ha Ayat 40 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

39. The name of Hazrat Musa's (On whom be peace) sister was Mariam bint Imraan, and the name of the mother of Hazrat Isa (On whom be peace), too, was Mariam bint Imraan. But that Imraan was another person.

40. The Pharaoh summoned all the midwives of the city who could take care of Hazrat Musa (On whom be peace), But he did not accept anyone's milk. At that point in time, Bibi Mariam suggested that there is a midwife in Egypt whose milk is of a very high quality. So, Hazrat Yuhaiz who is, in reality, the mother of Hazrat Musa (On whom he peace) was called. In this way Allah Almighty fulfilled His promise. 

41. In this way she would feed her son, as well as food and reasonable wages would be fixed from the Pharaoh..

42. At the age of twelve Hazrat Musa (On whom be peace) had slapped a Qibtee, and the Qibtee died. Hazrat Musa (On whom be peace), fearing the wrath of the Pharaoh, left for Madyan. Here, he is being reminded of that time. 

43. Madyan is about eight travelling stages from Egypt where Hazrat Shuaib (On whom be peace) was residing. Hazrat Musa (On whom be peace) stayed there for between eight and ten years and married Bibi Safoorah, the daughter of Hazrat Shuaib (On whom be peace).

44. By this is meant when Hazrat Musa (On whom be peace) had reached the age of forty years, he was bestowed with prophethood.

 

Ibn-Kathir

40. “When your sister went and said: `Shall I show you one who will nurse him’ So We restored you to your mother, that she might cool her eyes and she should not grieve. Then you did kill a man, but We saved you from great distress and tried you with a heavy trial.”, Then you stayed a number of years with the people of Madyan. Then you came here according to the fixed term which I ordained (for you), O Musa! 41. And I have chosen you for Myself. 42. Go you and your brother with My Ayat, and do not, you both, slacken and become weak in My remembrance. 43. Go both of you to Fir`awn, verily, he has transgressed. 44. And speak to him mildly, perhaps he may accept admonition or fear (Allah).


Choosing Musa to go to Fir`awn and to be Soft and Gentle in His Invitation

Allah, the Exalted, says in His address to Musa that he had lived among the people of Madyan, avoiding Fir`awn and his chiefs. He worked as a shepherd for his father-in-law until the appointed time for his work ended. Then he met the decree of Allah and His predetermined will, without him having any set appointment. This entire situation was under the control of Allah, Blessed be He, the Most High. He compels His servants and His creatures to whatever end He wills. This is why Allah says,

﴿ثُمَّ جِئْتَ عَلَى قَدَرٍ يمُوسَى﴾

(Then You came here according to the fixed term which I ordained (for you), O Musa!) Mujahid said, “For a set appointment.” `Abdur-Razzaq recorded that Ma`mar reported from Qatadah that he said,

﴿ثُمَّ جِئْتَ عَلَى قَدَرٍ يمُوسَى﴾

(Then You came here according to the fixed term which I ordained (for you), O Musa!) “For the decree of messengership and prophethood.” Concerning Allah’s statement,

﴿وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِى ﴾

(And I have chosen you for Myself.) This means, “I have chosen you and selected you to be a Messenger for Myself. This is as I wish and according to My will.” Concerning the Tafsir of this Ayah, Al-Bukhari recorded that Abu Hurayrah said that the Messenger of Allah said,

«الْتَقَى آدَمُ وَمُوسَى فَقَالَ مُوسَى: أَنْتَ الَّذِي أَشْقَيْتَ النَّاسَ وَأَخْرَجْتَهُمْ مِنَ الْجَنَّةِ، فَقَالَ آدَمُ: وَأَنْتَ الَّذِي اصْطَفَاكَ اللهُ بِرِسَالَتِهِ وَاصْطَفَاكَ لِنَفْسِهِ، وَأَنْزَلَ عَلَيْكَ التَّوْرَاةَ؟ قَالَ: نَعَمْ، قَالَ: فَوَجَدْتَهُ مَكْتُوبًا عَلَيَّ قَبْلَ أَنْ يَخْلُقَنِي؟ قَالَ: نَعَمْ، فَحَجَّ آدَمُ مُوسَى»

(Adam and Musa met, and Musa said, “You are the one who made things difficult for mankind and you caused them to be evicted from Paradise.” Adam said, “Are you the one whom Allah chose for His Message, and He selected you for Himself and He revealed the Tawrah to you” Musa replied, “Yes.” Then Adam said, “Did you find that it was preordained upon me before He (Allah) created me” Musa replied, “Yes.” Therefore, Adam defeated Musa’s argument.) Both Al-Bukhari and Muslim recorded this narration. Concerning Allah’s statement,

﴿اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَايَـتِى﴾

(Go you and your brother with My Ayat,) This means with My proofs, evidences and miracles.

﴿وَلاَ تَنِيَا فِى ذِكْرِى﴾

(And do not, you both, slacken and become weak in My remembrance.) `Ali bin Abi Talhah related from Ibn `Abbas that he said, “This means do not be slow.” Mujahid reported that Ibn `Abbas said, “This means do not be weak.” The meaning here is that they should not slacken in the remembrance of Allah. Rather, they both should remember Allah during their meeting with Fir`awn so that the remembrance of Allah can be an aid for them against him. The remembrance of Allah would be their strength and their power that would defeat him. Allah’s statement;

﴿اذْهَبَآ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى ﴾

(Go both of you to Fir`awn, Verily, he has transgressed.) means that he has rebelled and become haughty and insolent against Allah and he has disobeyed Him.

﴿فَقُولاَ لَهُ قَوْلاً لَّيِّناً لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى ﴾

(And speak to him mildly, perhaps he may accept admonition or fear (Allah).) This Ayah contains a great lesson. Even though Fir`awn was the most insolent and arrogant of people and Musa was the friend of Allah among His creation at that time, Musa was still commanded to speak to Fir`awn with mildness and softness. Therefore, their invitation to him was with gentle, soft and easy speech that is used by one who is a close friend. This is so that the message may have more effect on the souls, and so it would have deeper and more beneficial results. This is as Allah, the Exalted, says,

﴿ادْعُ إِلِى سَبِيلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ وَجَـدِلْهُم بِالَّتِى هِىَ أَحْسَنُ﴾

(Invite (mankind) to the way of your Lord with wisdom and fair preaching, and argue with them in a way that is better.) ﴿16:125﴾ Concerning Allah’s statement,

﴿لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى﴾

(perhaps he may accept admonition or fear (Allah). ) This means that perhaps he will recant from that which he is in of misguidance and destruction,

﴿أَوْ يَخْشَى﴾

(or he will fear) meaning that he will become obedient due to fear of Allah. This is as Allah says,

﴿لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُوراً﴾

(For such who desires to remember or desires to show his gratitude.) ﴿25:62﴾ Thus, to remember means to recant from that which is dangerous, and fear means to attain obedience.

(20:40) Recall, when your sister went along, saying: ‘Shall I direct you to one who will take charge of him?’ Thus We brought you back to your mother so that her heart might be gladdened and she might not grieve. Moses, recall when you slew a person. We delivered you from distress and made you go through several trials. Then you stayed for several years among the people of Midian, and now you have come at the right moment as ordained.

Ala-Maududi

(20:40) Recall, when your sister went along, saying: ‘Shall I direct you to one who will take charge of him?’ Thus We brought you back to your mother so that her heart might be gladdened and she might not grieve. Moses, recall when you slew a person. We delivered you from distress and made you go through several trials. Then you stayed for several years among the people of Midian, and now you have come at the right moment as ordained.


There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

(40) [And We favored you] when your sister went and said, 'Shall I direct you to someone who will be responsible for him?' So We restored you to your mother that she might be content and not grieve. And you killed someone,[836] but We saved you from retaliation and tried you with a [severe] trial. And you remained [some] years among the people of Madyan. Then you came [here] at the decreed time, O Moses.

[836]- The Copt who died after being struck by Moses.

Sign up for Newsletter