Quran-20:47 Surah Ta-ha English Translation,Transliteration and Tafsir(Tafseer).

فَأۡتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَٰكَ بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰٓ

Transliteration:( Faatiyaahu faqoolaaa innaa Rasoolaa Rabbika fa arsil ma'anaa Banee Israaa'eela wa laa tu'azzibhum qad ji'naaka bi Aayatim mir Rabbika wassa laamu 'alaa manit taba'al hudaa )

47. Then go to him and say, 'We have been sent [51] by your Lord, then send forth [52] with us the children of Yaqub and torture them not. No doubt, we have brought to you the sign from your Lord. And peace be to him who follows the guidance (53). (Kanzul Imaan Translation)

(47) So go to him and say, 'Indeed, we are messengers of your Lord, so send with us the Children of Israel and do not torment them. We have come to you with a sign from your Lord. And peace[838] will be upon he who follows the guidance. (Saheen International Translation)

Surah Ta-Ha Ayat 47 Tafsir (Commentry)



  • Tafseer-e-Naeemi (Ahmad Yaar Khan)
  • Ibn Kathir
  • Ala-Madudi
  • Shaheen International

51. From this we learn that the recognition of the Prophet is above everything else. First, and recognize the Prophets then through his medium learn to recognize Allah Almighty. It is for this reason that in the process of propagation the Holy Prophet introduced his personality to the infidels and made them recognize him when he said: "How do you find me?" 

52. Emancipate them from slavery. It does not mean send all of us out of Egypt. He wanted to stay in Egypt. then "Torture them nor" is the commentary of this verse.

53. If it becomes necessary to greet the infidels. then greet them with these words. because it is not appropriate to extend a greeting of peace for the infidel. Likewise, to say that he has had Divine mercy, or on him be peace is totally wrong.

 

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Ta-Ha verse 47 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Taha ayat 45 which provides the complete commentary from verse 45 through 48.

(20:47) So, go to him, and say: ‘Behold, both of us are the Messengers of your Lord. Let the Children of Israel go with us, and do not chastise them. We have come to you with a sign from your Lord; and peace shall be for him who follows the true guidance.

Ala-Maududi

(20:47) So, go to him, and say: ‘Behold, both of us are the Messengers of your Lord. Let the Children of Israel go with us, and do not chastise them. We have come to you with a sign from your Lord; and peace shall be for him who follows the true guidance.


There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

(47) So go to him and say, 'Indeed, we are messengers of your Lord, so send with us the Children of Israel and do not torment them. We have come to you with a sign from your Lord. And peace[838] will be upon he who follows the guidance.

[838]- i.e., safety and security from Allāh's punishment.

Sign up for Newsletter